"يعني ضمنا" - Translation from Arabic to English

    • implies
        
    • imply
        
    • implied
        
    • implying
        
    • implication
        
    • connotes
        
    Tolerance implies that those who should be tolerated are still among the minority or exist as outsiders. UN فالتسامح يعني ضمنا أن الذين ينبغي التسامح معهم ما زالوا تابعين لأقلية أو أنهم خوارج.
    The multilateral approach to security and disarmament implies that the international community make the best use of instruments at its disposal. UN إن النهج المتعدد اﻷطراف لﻷمن ونزع السلاح يعني ضمنا أن يستفيد المجتمع الدولي أفضل استفادة من الصكوك المتاحة له.
    The adoption of the draft resolution did not imply a new mandate for the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وذكر أن اعتماد مشروع القرار لا يعني ضمنا ولاية جديدة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Where the Committee exercises its discretion, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication. UN وعندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    Passage of the bill, which implied, however, a change in the French Constitution, had not been possible because of time constraints. UN غير أن إقرار مشروع القانون الذي يعني ضمنا إدخال تغيير على الدستور الفرنسي لم يكن ممكنا نظرا لضيق الوقت.
    The reduction will also result in lesser activities implying travel by senior staff. UN وسيفضي التخفيض أيضا إلى تقلص اﻷنشطة مما يعني ضمنا سفر الموظفين اﻷقدم.
    This implies that there must be continuity of leadership. UN وهذا يعني ضمنا أنه يجب توفر استمرارية القيادة.
    This implies that UNDP should be prepared to respond to the demands of NCCs with greater flexibility. UN وهذا يعني ضمنا أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكون مستعدا للاستجابة لطلبات البلدان المساهمة الصافية بمزيد من المرونة.
    This implies the need for the reform of international financial institutions by enhancing the voice and representation of developing countries in relevant decision-making processes. UN وهذا يعني ضمنا الحاجة إلى إصلاح المؤسسات المالية الدولية بإعلاء صوت البلدان النامية وتعزيز تمثيلها في عمليات صنع القرار ذات الصلة بالموضوع.
    Labour unions desire a sustainable chemical industry, which implies that it is also but not only green. UN وترغب النقابات العمالية في وجود صناعة كيميائية مستدامة، مما يعني ضمنا أنها أيضا خضراء ولكنها ليست خضراء فحسب.
    In this respect, social requirements and human dignity were emphasized, which implies that science should be at the service of humanity as a whole. UN وفي هذا الصدد، وجه الاهتمام إلى الاحتياجات الاجتماعية وكرامة الإنسان، مما يعني ضمنا أنه ينبغي أن يكون العلم في خدمة البشرية جمعاء.
    This of course also implies that globalization and the existing global economic environment is itself antipathetic to development and realization of the right to development. UN وهذا بالطبع يعني ضمنا كذلك أن العولمة والبيئة الاقتصادية العالمية القائمة ينفران من التنمية وإعمال الحق في التنمية.
    Accordingly, the shared interest for languages does not necessarily imply a shared vision. UN وبناء عليه، فإن وجود اهتمام مشترك باللغات لا يعني ضمنا بالضرورة وجود رؤية مشتركة.
    This would imply that the first meeting on the consideration of a report should take place in the afternoon, and the second meeting the next morning. UN وهذا يعني ضمنا أن تعقد الجلسة الأولى بشأن النظر في التقرير بعد الظهر وأن تعقد الجلسة الثانية في صباح اليوم التالي.
    This report reflects the debate and does not imply acceptance of the usage of either expression. UN ويعكس هذا التقرير المناقشة ولا يعني ضمنا قبول استخدام أي من التعبيرين.
    The presentation of information in a consolidated format does not imply that resources may be utilized interchangeably from one operation to another. UN وعرض المعلومات في شكل موحد لا يعني ضمنا إمكانية استخدام الموارد فيما بين العمليات.
    Henry Kissinger had once said that the absolute security of one State would imply the absolute insecurity of all the others. UN فقد قال هنري كيسنجر مرة إن الأمن المطلق لدولة ما من شأنه أن يعني ضمنا انعدام الأمن مطلقا للدول الأخرى جمعاء.
    Conversely, the absence of immunity does not imply jurisdiction. UN وعلى العكس من ذلك، فإن غياب الحصانة لا يعني ضمنا قيام ولاية.
    Moreover, it implied that individuals were in a position to appeal for international disaster relief. UN وعلاوة على ذلك، يعني ضمنا أن الأفراد يوجدون في وضع يسمح لهم بتوجيه النداء من أجل الإغاثة الدولية في حالات الكوارث.
    Retention of recommendation 191 was incompatible with that concept because it implied that it was possible to have an acquisition security right of the same kind as in the unitary system. UN وقالت إن الاحتفاظ بالتوصية 191 لا يتوافق مع ذلك المفهوم لأنه يعني ضمنا أن من الممكن الحصول على حق ضماني احتيازي من نفس النوع المتوفر في النظام الوحدوي.
    It was not logical to refer to the current disposition of a future asset, which implied that a property right was being transferred. UN وليس من المنطقي أن يُشار إلى التصرف الحالي في موجودات آجلة، مما يعني ضمنا أن ثمة حق ملكية يجري نقله.
    That everyone in this station is bent, that's what I'm implying. Open Subtitles ان الجميع في هذه المحطة عازمة ، هذا هو ما أنا يعني ضمنا.
    The implication is that, taking these factors into account, Iran is in fact making good progress in the field of human rights. UN وإذا ما أخذ ذلك في الحسبان فإنه يعني ضمنا أن إيران آخذة في إحراز تقدم طيب في مجال حقوق اﻹنسان.
    Indeed, the very origin of the word “virtue” connotes manly strength — not merely physical strength, but moral strength. UN بل إن أصل الكلمة الانكليزية " Virtue " ذاته يعني ضمنا قوة الرجال - لا مجرد القوة الجسدية، بل القوة المعنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more