This implies the need for greater recognition of special and differential treatment and policy space. | UN | وهذا ما يعني ضمنيا الحاجة إلى مزيد من التسليم بالمعاملة الخاصة والتفضيلية وبتوفير حيّز سياساتي. |
This implies that the requested State has the right to refuse extradition of an individual on the basis of the provisions of its domestic legislation. | UN | وهذا يعني ضمنيا أنه يحق للدولة المتلقية للطلب أن ترفض تسليم أي فرد بناء على أحكام قانونها المحلي. |
This implies that there should be radical transformations of national economies and growth strategies. | UN | وهذا يعني ضمنيا أنه ينبغي إدخال تغييرات جذرية على الاقتصادات واستراتيجيات النمو الوطنية. |
The indefinite extension of the NPT did not imply indefinite possession of nuclear weapons by nuclear-weapon States. | UN | والتمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار لا يعني ضمنيا ملكية غير محدودة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لها. |
:: Reinforce the perceived military value of nuclear weapons and imply a readiness to use nuclear weapons as a war-fighting tool | UN | :: تعزيز تصوّر القيمة العسكرية للأسلحة النووية وهذا يعني ضمنيا الاستعداد لاستخدام الأسلحة النووية بوصفها أداة من الأدوات القتالية الحربية |
Full cooperation with the Tribunal should be understood as implying the location and subsequent arrest of the four fugitives and, in particular, Ratko Mladić. | UN | وينبغي أن يُفهم التعاون الكامل مع المحكمة على أنه يعني ضمنيا تحديد أماكن المتهمين الأربعة الهاربين واعتقالهم، وبخاصة راتكو ملاديتش. |
That implies that, for several of the States, the system of prior notice of exports, in practical terms, cannot be applied. | UN | وهذا يعني ضمنيا عدم إمكانية تطبيق نظام الإشعارات المسبقة للتصدير، من الناحية العملية بالنسبة للعديد من الدول. |
It implies, however, that assured income for the upcoming year is limited to the completion of existing projects. | UN | إلا أن هذا يعني ضمنيا أن اﻹيراد المضمون للسنة المقبلة يقتصر على انجاز المشاريع القائمة. |
In the light of the fact that the issue is primarily of a bilateral nature, this implies that, together with Greece, we should work on finding an acceptable compromise formula for our bilateral relations. | UN | ونظرا إلى أن المسألة ذات صبغة ثنائية في الأساس، فإن هذا يعني ضمنيا أنه يتعين علينا العمل، بالاشتراك مع اليونان، على إيجاد صيغة توافقية مقبولة فيما يختص بعلاقتنا الثنائية. |
This, however, in no way implies that all cases of earlier communications have been closed to the satisfaction of the Special Rapporteur, as in a number of cases, he has not received replies from the Governments concerned. | UN | غير أن ذلك لا يعني ضمنيا بأي شكل من اﻷشكال أن جميع حالات البلاغات السابقة قد طُويت صفحتها بما يرضي المقرر الخاص، نظرا إلى أنه لم يتلق ردودا من الحكومات المعنية في عدد من الحالات. |
This implies that such persons, if extradited to Armenia or if entered Armenia after having committed the criminal act, shall be tried under the Code of Criminal Procedure of Armenia. | UN | وهذا يعني ضمنيا أن هؤلاء الأشخاص إذا جرى تسليمهم لأرمينيا أو دخولها بعد ارتكابهم للفعل الإجرامي، يحاكمون بموجب قانون الإجراءات الجنائية لأرمينيا. |
In other words, optimum use of a standard for a particular organization or group of similar organizations implies interpreting the standard as required to deal with the specific context. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاستخدام الأمثل لمعيار بالنسبة لمؤسسة معينة أو مجموعة من المؤسسات المماثلة يعني ضمنيا تفسير المعيار على النحو المطلوب للتعامل مع سياق معين. |
The lack of universal social protection in developing countries also implies that the vulnerable population is likely to continue growing as recovery efforts remain weak. | UN | والافتقار إلى الحماية الاجتماعية الشاملة في البلدان النامية يعني ضمنيا أيضا أنه من المرجح أن يستمر عدد السكان الضعفاء في النمو في سياق استمرار ضعف جهود الإنعاش. |
The Fund's human rights-based approach to programming implies that UNICEF activities are based on human rights treaties and are aimed at fulfilling the rights of women and children. | UN | ونهج اليونيسيف في البرمجة القائم على حقوق الإنسان يعني ضمنيا أن أنشطة المنظمة تستند إلى معاهدات حقوق الإنسان وتهدف إلى إعمال حقوق المرأة والطفل. |
At the same time, it should be emphasized that the issuance of certificates of origin by the competent bodies of the Moldovan Government implies some bilateral and multilateral commitments vis-à-vis the European Union, the Commonwealth of Independent States and other States and organizations regarding the control of the goods provenance. | UN | وينبغي التأكيد في ذات الوقت على أن إصدار الهيئات الحكومية المولدوفية المختصة لشهادات المنشأ يعني ضمنيا نشوء التزامات ثنائية ومتعددة الأطراف، مع الاتحاد الأوروبي ورابطة الدول المستقلة ودول ومنظمات أخرى، فيما يتعلق بمراقبة البضائع. |
Nonetheless, draft guideline 4.3.4 uses the expression " does not preclude the entry into force " , which implies that the treaty is not in force as between the author of the objection and the author of the reservation when the objection is formulated. | UN | غير أن مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-4 يستخدم تعبير " لا يمنع دخول المعاهدة حيز التنفيذ " مما يعني ضمنيا أن المعاهدة ليست نافذة بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة حين إبداء الاعتراض. |
Although it joined the consensus, its clear understanding of paragraph 11 of the document does not imply reference to bilateral agreements or existing legal instruments. | UN | وبالرغم من انضمامه الى هذا التوافق، فإن فهمه الواضح للفقرة ١١ من هذه الوثيقة لا يعني ضمنيا الرجوع الى اتفاقات ثنائية أو الى الصكوك القانونية الموجودة. |
As the markets studied are very large, a decline in tariffs for the processed products would imply a significant increase in market access for exporting countries. | UN | وحيث أن اﻷسواق التي شملتها الدراسة أسواق ضخمة، فإن تقلص المعدلات التعريفية المفروضة على المنتجات الجاهزة يعني ضمنيا زيادة كبيرة في فرص وصول البلدان المصدرة إلى اﻷسواق. |
That seems to me to imply that it is the Acting Chairman's view that, if there are no more than four draft resolutions to be considered on Wednesday, then there should not be a meeting on Wednesday either. | UN | ويبدو لي أن ذلك يعني ضمنيا أن الرئيس بالنيابة يرى أنه، في حالة عدم وجود أكثر من أربعة مشاريع قرارات للنظر فيها يوم الأربعاء، ينبغي ألا تُعقد جلسة يوم الأربعاء أيضا. |
It should in any case be clear that the transfer of competences to an international organization does not per se imply circumvention and thus responsibility for the member States concerned. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح على كل حال أن نقل الصلاحية إلى منظمة دولية لا يعني ضمنيا في حد ذاته الالتفاف وبالتالي مسؤولية الدول الأعضاء المعنية. |
Prevalence in Africa must rise to 46 per cent, implying for Africa a considerable acceleration -- more than twice as rapid as that witnessed over the past 30 years. | UN | ويجب أن ترتفع نسبة الاستعمال في أفريقيا إلى 46 في المائة بما يعني ضمنيا أن أفريقيا في حاجة إلى وتيرة أسرع بكثير تصل إلى الضعفين مقارنة مع وتيرة الثلاثين سنة الماضية. |