"يعهد إليها" - Translation from Arabic to English

    • entrusted with
        
    • charged with
        
    • mandated to
        
    • is assigned
        
    • tasked with
        
    In addition, the existence of the Commission rendered superfluous the establishment of other bodies entrusted with similar tasks. UN وفضلا عن هذا فوجود اللجنة يجعل إنشاء هيئات أخرى يعهد إليها بمهام مماثلة أمرا نافلا.
    We are ready to participate in the discussion to strengthen an institution that would be entrusted with protecting and promoting human rights. UN وإننا مستعدون للمشاركة في النقاش لتقوية مؤسسة يعهد إليها بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    For this purpose, they may create a national body entrusted with this co-ordination work. UN ويجوز لها، لهذا الغرض، إنشاء هيئة وطنية يعهد إليها بالقيام بهذا العمل التنسيقي.
    Accordingly, in addition to government bodies, national machineries might include external bodies, such as an ombudsperson or equal opportunity commission, charged with ensuring compliance with gender equality legislation. UN ومن ثم، فإن الآليات الوطنية قد تشمل ، إلى جانب الهيئات الحكومية، هيئات خارجية، من قبيل ديوان المظالم أو لجنة تكافؤ الفرص، يعهد إليها بكفالة الامتثال للتشريعات التي تنص على المساواة بين الجنسين.
    This could be achieved through the creation of an independent body mandated to undertake the monitoring function. UN ويمكن تحقيق هذا عن طريق إنشاء هيئة مستقلة يعهد إليها بولاية الاضطلاع بوظيفة الرصد.
    A focal point is assigned the task of overall coordination to ensure gender equality in operations, including drawing up a Master Plan for promoting gender equality and integrating the principle of gender equality into the projects and programs of all agencies. UN وثمة جهة اتصال يعهد إليها مهمة التنسيق الشامل لكفالة المساواة بين الجنسين في العمليات التي يتم تنفيذها بما في ذلك وضع خطة رئيسية لتعزيز مساواة الجنسين ودمج مبدأ مساواة الجنسين ضمن المشاريع والبرامج التي تخص جميع الهيئات.
    :: Establish a South-South network for hydrocarbon management that would be tasked with information-sharing and knowledge-based learning across countries; UN :: إنشاء شبكة لبلدان الجنوب لإدارة الهيدروكربونات يعهد إليها بعملية تبادل المعلومات وبالتعلّم القائم على المعرفة بين البلدان؛
    He said that promotion of foreign direct investment was embedded in a broader framework of support to the development process involving the participation of private enterprises which were entrusted with taking the initiative in establishing joint ventures in developing countries. UN وقال إن تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر يكمن في توسيع إطار تقديم الدعم للعملية اﻹنمائية بمشاركة مؤسسات تجارية خاصة يعهد إليها باتخاذ المبادرة في إقامة مشاريع مشتركة في البلدان النامية.
    Welcoming, in particular, the establishment of regional mechanisms, institutions or forums entrusted with the prevention and peaceful settlement of conflicts, and the development of confidence-building measures, UN وإذ ترحب بوجه خاص، بإنشاء آليات أو مؤسسات أو محافل إقليمية يعهد إليها بمنع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية، وبوضع تدابير بناء الثقة،
    From an institution entrusted with the task of applying the law in cases brought before it, the Supreme Court has recast itself into an institution that actively promotes making and enforcing of law. UN وقد أعادت المحكمة العليا صياغة نفسها لتتحول من مؤسسة يعهد إليها بمهمة تطبيق القانون في القضايا المعروضة عليها إلى مؤسسة تعمل بنشاط على تعزيز سن القانون وإنفاذه.
    Some RIAs provided for the possibility of settling disputes by means of consultation and negotiation, whereas others provided for consultation through a body entrusted with the monitoring and implementation of the specific agreement. UN وينص بعض من اتفاقات التكامل الإقليمي على إمكانية تسوية المنازعات من خلال التشاور والتفاوض، بينما ينص غيرها على التشاور من خلال هيئة يعهد إليها برصد وتنفيذ الاتفاق المعني.
    There is considerable support for the position that the State of economic control should be entrusted with the role of diplomatic protection. UN 32 - هناك دعم كبير للموقف الذي يقول بأن دولة السيطرة الاقتصادية ينبغي أن يعهد إليها بدور الحماية الدبلوماسية.
    Welcoming, in particular, the establishment of regional mechanisms, institutions or forums entrusted with the prevention and peaceful settlement of conflicts, and the development of confidence-building measures, UN وإذ ترحب، بوجه خاص، بإنشاء آليات أو مؤسسات أو محافل إقليمية يعهد إليها بمنع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية، وبوضع تدابير بناء الثقة،
    When entrusted with a quasi-judicial oversight responsibility in the framework of an optional protocol procedure, the Committee would need to take into consideration that margin of appreciation of States parties. UN وتحتاج اللجنة، عندما يعهد إليها بمسؤولية مراقبة شبه قضائية في إطار إجراء بروتوكول اختياري، إلى مراعاة هذا الحد من تقدير الدول اﻷطراف.
    They also discussed potential users of implementation indicators, as well as possible bodies or organization that might be entrusted with various indicator tasks. UN وناقش المشتركون أيضاً موضوع المنتفعين المحتملين من مؤشرات التنفيذ فضلاً عن الهيئات أو المنظمات المحتملة التي يمكن أن يعهد إليها بالمهام المختلفة المتعلقة بالمؤشرات.
    In order to achieve this aim the policy set out many implementation strategies including the establishment of a department of women affairs in all ministries and governmental organizations, entrusted with the responsibility of organizing women and promoting their interest. UN ولتحقيق هذا الهدف، تحدد السياسة استراتيجيات تنفيذ كثيرة من بينها إنشاء إدارة لشؤون المرأة في جميع الوزارات والهيئات الحكومية، يعهد إليها بالمسؤولية عن تنظيم النساء وتعزيز مصلحتهن.
    Such a body could include the lead agency charged with responsibility for mainstreaming ageing, as well as representatives of civil society, academia and the private sector, supported by observers from United Nations programmes and agencies as well as other international organizations. UN ويمكن أن يكون من بين هذه الهيئات وكالة رائدة يعهد إليها بمهمة تعميم منظور الشيخوخة، كما يمكن أن تضم ممثلين عن المجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص، يدعمهم مراقبون من برامج ووكالات الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية.
    Kenya has established a National AIDS Control Council, which has mandated all Government Ministries to set up AIDS Control Units charged with the responsibility of sensitizing employees on HIV/AIDS, as well as advocacy and prevention. UN وقد أنشأت كينيا مجلسا وطنيا لمكافحة الإيدز، أوكل إلى جميع وزارات الحكومة إنشاء وحدات لمكافحة الإيدز يعهد إليها بمسؤولية توعية العاملين بشأن الفيروس/الإيدز، فضلا عن الدعوة والوقاية.
    The Corporate Responsibility Coalition proposed a United Kingdom Commission for Business, Human Rights and the Environment, a body mandated to ensure compliance by United Kingdom companies with human rights standards and with the power to investigate, sanction and provide remedy to victims. UN واقترح ائتلاف مسؤولية الشركات إنشاء لجنة وطنية تابعة للملكة المتحدة تعنى بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان والبيئة، وهي هيئة يعهد إليها بولاية ضمان امتثال شركات المملكة المتحدة لمعايير حقوق الإنسان وتخول سلطة التحقيق والمعاقبة وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    WMO World Meteorological Organization As the only independent external oversight body of the United Nations system mandated to conduct evaluations, inspections and investigations system-wide, the Joint Inspection Unit aims to: UN لما كانت وحدة التفتيش المشتركة هي الهيئة الرقابية الخارجية المستقلة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي يعهد إليها بإجراء عمليات التقييم والتفتيش والتحقيقات على نطاق المنظومة ككل، فإنها تهدف إلى ما يلي:
    SECRETARIAT 28. Requests the Secretary-General to ensure an effectively functioning Secretariat within which clear responsibility is assigned to assist in the implementation of the follow-up to the Summit and the servicing of the intergovernmental bodies involved, and to ensure close cooperation at the Secretariat level between all the United Nations entities involved in the Summit follow-up; UN ٢٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل وجود أمانة تعمل بصورة فعالة يعهد إليها بمسؤوليات واضحة للمساعدة على تنفيذ عملية متابعة مؤتمر القمة وتقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية، وكفالة التعاون الوثيق على مستوى اﻷمانة العامة بين جميع كيانات اﻷمم المتحدة المعنية بمتابعة مؤتمر القمة؛
    The United Nations has competent agencies and institutions, such as the Committee of 24 or the International Court of Justice, which should be tasked with looking into this or give an advisory opinion. UN ولدى الأمم المتحدة وكالات ومؤسســات مختصــة، كلجنة الـ 24 أو محكمة العدل الدولية، ينبغي أن يعهد إليها بالنظر في هذا الأمر أو إصدار فتوى بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more