Many American Samoans with advanced degrees from the United States return to the Territory to work for the Government. | UN | وكثير من مواطني ساموا اﻷمريكية الحائزين لشهادات عليا من الولايات المتحدة يعودون إلى اﻹقليم للعمل لدى الحكومة. |
In addition, there are an increasing number of Bhutanese students who do not return to Bhutan, opting to work abroad. | UN | وهناك، علاوة على ذلك، عدد متزايد من الطلاب البوتانيين الذين لا يعودون إلى بوتان، مختارين العمل في الخارج. |
Players return to their mean. And we will be waiting. | Open Subtitles | المتلاعبون يعودون إلى حيلهم في نهاية المطاف، وسنكون بالانتظار |
Refugees are returning to Croatia from the Federal Republic of Yugoslavia, which hosts the largest number of refugees in Europe. | UN | فقد أخذ اللاجئون يعودون إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين في أوروبا. |
Most workers returned to their families, relying on subsistence agriculture. | UN | ومعظم العاملين يعودون إلى أسرهم معتمدين على الزراعة الكفافية. |
Guys get homesick, they can't hack it here, so they quit and go back to the States. | Open Subtitles | الرجال يأتيهم الحنين للوطن لا يستطيعون الصمود هنا فـ يستقيلون و يعودون إلى الولايات المتحدة |
Mr. Hassan provided for our friend before and most criminals return to the same trough time and time again. | Open Subtitles | قدم السيد حسن لصديقنا من قبل ومعظم المجرمين يعودون إلى نفس الحوض الوقت و الوقت مرة أخرى |
Disturbing figures suggest, however, that over two thirds do not return to school upon release. | UN | وهناك أرقام مثيرة للقلق تبين أن أكثر من الثلثين لا يعودون إلى مقاعد الدراسة بعد الاحتجاز. |
We hope that, by 2012, they will return to their families after a successful mission. | UN | ويحدونا الأمل أنه بحلول عام 2012 سوف يعودون إلى أسرهم بعد النجاح في عملهم. |
5. Internally displaced persons and refugees continued to return to Southern Sudan. | UN | 5 - وما زال المشردون داخليا واللاجئون يعودون إلى جنوب السودان. |
Staff assigned to field missions for less than a year would return to their original posts. | UN | والموظفون المنتدبون إلى البعثات الميدانية لمدة تقل عن سنة يعودون إلى وظائفهم الأصلية. |
After this period they will either return to their parents or be placed in permanent adoption with foster-parents; | UN | وبعد هذه الفترة يعودون إلى آبائهم أو يوضعون في تَبَنٍّ دائم مع أبوين بالتبني؛ |
After the annexation of Armenia and Karabakh to Russia, they began to return to their homeland. | UN | وبعد ضم أرمينيا وكاراباخ إلى روسيا، بدأ أولئك الحرفيون يعودون إلى وطنهم. |
The islands were beginning to reap the rewards of such investment as young adults began to return to the islands with internationally recognized qualifications. | UN | وبدأت الجزر تحصد ما زرعته من استثمارات، إذ بدأ هؤلاء الشباب يعودون إلى الجزر ومعهم شهادات معترف بها دوليا. |
Refugees are returning to Croatia from the Federal Republic of Yugoslavia, which hosts the largest number of refugees in Europe. | UN | فقد أخذ اللاجئون يعودون إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين في أوروبا. |
Some foreign investors started returning to the Russian market. | UN | وأخذ بعض المستثمرين الأجانب يعودون إلى السوق الروسية. |
Internally displaced persons (IDPs) are returning to their former villages, and Burundian refugees who were in neighbouring countries have returned. | UN | والأشخاص المشردون داخليا يعودون إلى قراهم السابقة، وعاد اللاجئون البورونديون الذين كانوا في البلدان المجاورة. |
Returned refugees: refugees who have returned to their place or origin and who remain of concern to UNHCR for a maximum period of two years. | UN | اللاجئون العائدون: اللاجئون الذين يعودون إلى مكان منشئهم والذين تظل المفوضية تعنى بهم لمدة أقصاها سنتان. |
He demanded an explanation of the BSA’s actions and requested that they withdraw to at least 4 km south of their present location, back to the recognized former confrontation line. | UN | وطلب تفسيرا ﻷعمال جيش صرب البوسنة، كما طلب أن ينسحبوا إلى مسافة ٤ كيلومترات على اﻷقل جنوب موقعهم الحالي، بحيث يعودون إلى خط المواجهة السابق المعترف به. |
In the evening, they come back to the warmth of the city after feeding in the neighbouring countryside. | Open Subtitles | في المساء يعودون إلى دفئ المدينة بعد أن تغذّو من الأرياف القريبة |
they go back to their husbands or wives most of the time. | Open Subtitles | -يعودون؟ يعودون إلى أزواجهم أو زوجاتهم أغلب الأوقات ، هذه حقيقة |
Considerable risks were identified for operators using and applying dicofol and for workers re-entering fields treated with dicofol. | UN | وهناك أخطار كبيرة قائمة يتعرض لها المشغلون الذين يستخدمون الديكوفول ويتعرض لها العمال الذين يعودون إلى الحقول بعد معالجتها بالديكوفول. |
Let the world's leaders prove their commitment by acting on it as soon as they return home. | UN | وليدلل زعماء العالم على التزامهم، وذلك بتطبيق تلك الرؤية حالما يعودون إلى بلدانهم. |
By the time they returned home, some 20 years later they would have lost all ties to their families and culture. | UN | وحينما يعودون إلى وطنهم، بعد عشرين سنة تقريبا، يكونون قد فقدوا كل الروابط بأسرهم وثقافتهم. |
All the suspects killed or injured belong to Sam's gang | Open Subtitles | كلّ المشتبه بهم الذين قتلوا أو جرحوا يعودون إلى عصابة سام |
I guess I'll head back to my creepy clean room and get high. | Open Subtitles | اعتقد انني سوف يعودون إلى غرفتي نظيفة زاحف والحصول على ارتفاع. |