"يعودون إلى" - Translation from Arabic to English

    • return to
        
    • returning to
        
    • returned to
        
    • back to
        
    • to return
        
    • are returning
        
    • come back
        
    • go back
        
    • they go
        
    • re-entering
        
    • they return
        
    • they returned
        
    • belong to
        
    • head back
        
    Many American Samoans with advanced degrees from the United States return to the Territory to work for the Government. UN وكثير من مواطني ساموا اﻷمريكية الحائزين لشهادات عليا من الولايات المتحدة يعودون إلى اﻹقليم للعمل لدى الحكومة.
    In addition, there are an increasing number of Bhutanese students who do not return to Bhutan, opting to work abroad. UN وهناك، علاوة على ذلك، عدد متزايد من الطلاب البوتانيين الذين لا يعودون إلى بوتان، مختارين العمل في الخارج.
    Players return to their mean. And we will be waiting. Open Subtitles المتلاعبون يعودون إلى حيلهم في نهاية المطاف، وسنكون بالانتظار
    Refugees are returning to Croatia from the Federal Republic of Yugoslavia, which hosts the largest number of refugees in Europe. UN فقد أخذ اللاجئون يعودون إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين في أوروبا.
    Most workers returned to their families, relying on subsistence agriculture. UN ومعظم العاملين يعودون إلى أسرهم معتمدين على الزراعة الكفافية.
    Guys get homesick, they can't hack it here, so they quit and go back to the States. Open Subtitles الرجال يأتيهم الحنين للوطن لا يستطيعون الصمود هنا فـ يستقيلون و يعودون إلى الولايات المتحدة
    Mr. Hassan provided for our friend before and most criminals return to the same trough time and time again. Open Subtitles قدم السيد حسن لصديقنا من قبل ومعظم المجرمين يعودون إلى نفس الحوض الوقت و الوقت مرة أخرى
    Disturbing figures suggest, however, that over two thirds do not return to school upon release. UN وهناك أرقام مثيرة للقلق تبين أن أكثر من الثلثين لا يعودون إلى مقاعد الدراسة بعد الاحتجاز.
    We hope that, by 2012, they will return to their families after a successful mission. UN ويحدونا الأمل أنه بحلول عام 2012 سوف يعودون إلى أسرهم بعد النجاح في عملهم.
    5. Internally displaced persons and refugees continued to return to Southern Sudan. UN 5 - وما زال المشردون داخليا واللاجئون يعودون إلى جنوب السودان.
    Staff assigned to field missions for less than a year would return to their original posts. UN والموظفون المنتدبون إلى البعثات الميدانية لمدة تقل عن سنة يعودون إلى وظائفهم الأصلية.
    After this period they will either return to their parents or be placed in permanent adoption with foster-parents; UN وبعد هذه الفترة يعودون إلى آبائهم أو يوضعون في تَبَنٍّ دائم مع أبوين بالتبني؛
    After the annexation of Armenia and Karabakh to Russia, they began to return to their homeland. UN وبعد ضم أرمينيا وكاراباخ إلى روسيا، بدأ أولئك الحرفيون يعودون إلى وطنهم.
    The islands were beginning to reap the rewards of such investment as young adults began to return to the islands with internationally recognized qualifications. UN وبدأت الجزر تحصد ما زرعته من استثمارات، إذ بدأ هؤلاء الشباب يعودون إلى الجزر ومعهم شهادات معترف بها دوليا.
    Refugees are returning to Croatia from the Federal Republic of Yugoslavia, which hosts the largest number of refugees in Europe. UN فقد أخذ اللاجئون يعودون إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين في أوروبا.
    Some foreign investors started returning to the Russian market. UN وأخذ بعض المستثمرين الأجانب يعودون إلى السوق الروسية.
    Internally displaced persons (IDPs) are returning to their former villages, and Burundian refugees who were in neighbouring countries have returned. UN والأشخاص المشردون داخليا يعودون إلى قراهم السابقة، وعاد اللاجئون البورونديون الذين كانوا في البلدان المجاورة.
    Returned refugees: refugees who have returned to their place or origin and who remain of concern to UNHCR for a maximum period of two years. UN اللاجئون العائدون: اللاجئون الذين يعودون إلى مكان منشئهم والذين تظل المفوضية تعنى بهم لمدة أقصاها سنتان.
    He demanded an explanation of the BSA’s actions and requested that they withdraw to at least 4 km south of their present location, back to the recognized former confrontation line. UN وطلب تفسيرا ﻷعمال جيش صرب البوسنة، كما طلب أن ينسحبوا إلى مسافة ٤ كيلومترات على اﻷقل جنوب موقعهم الحالي، بحيث يعودون إلى خط المواجهة السابق المعترف به.
    In the evening, they come back to the warmth of the city after feeding in the neighbouring countryside. Open Subtitles في المساء يعودون إلى دفئ المدينة بعد أن تغذّو من الأرياف القريبة
    they go back to their husbands or wives most of the time. Open Subtitles -يعودون؟ يعودون إلى أزواجهم أو زوجاتهم أغلب الأوقات ، هذه حقيقة
    Considerable risks were identified for operators using and applying dicofol and for workers re-entering fields treated with dicofol. UN وهناك أخطار كبيرة قائمة يتعرض لها المشغلون الذين يستخدمون الديكوفول ويتعرض لها العمال الذين يعودون إلى الحقول بعد معالجتها بالديكوفول.
    Let the world's leaders prove their commitment by acting on it as soon as they return home. UN وليدلل زعماء العالم على التزامهم، وذلك بتطبيق تلك الرؤية حالما يعودون إلى بلدانهم.
    By the time they returned home, some 20 years later they would have lost all ties to their families and culture. UN وحينما يعودون إلى وطنهم، بعد عشرين سنة تقريبا، يكونون قد فقدوا كل الروابط بأسرهم وثقافتهم.
    All the suspects killed or injured belong to Sam's gang Open Subtitles كلّ المشتبه بهم الذين قتلوا أو جرحوا يعودون إلى عصابة سام
    I guess I'll head back to my creepy clean room and get high. Open Subtitles اعتقد انني سوف يعودون إلى غرفتي نظيفة زاحف والحصول على ارتفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more