"يعيشون حاليا في" - Translation from Arabic to English

    • currently living in
        
    • now living in
        
    • now live in
        
    • now lives in
        
    • currently live in
        
    • currently lives in
        
    • are currently
        
    Southern Sudanese refugees currently living in Uganda are expected to return home in order to vote in the 2011 referendum. UN ومن المتوقع أن يعود اللاجئون السودانيون الجنوبيون الذين يعيشون حاليا في أوغندا إلى ديارهم ليصوّتوا في استفتاء عام 2011.
    The situation of some 1 million refugees currently living in the Gaza Strip is of particular concern. UN وتثير حالة قرابة مليون لاجئ يعيشون حاليا في غزة قلقا خاصا.
    It was noted that one half of the world's population was currently living in cities and that the proportion of people living in cities was increasing and would continue to increase. UN وأشير إلى أن نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المدن، وأن نسبة سكان المدن في ازدياد وسوف تستمر في الزيادة.
    People now living in the Region have expressed considerable anxiety as to whether they will face arrest after the return to Croatian rule. UN وأعرب السكان الذين يعيشون حاليا في المنطقة عن قلق كبير إزاء ما إذا سيحتجزون أم لا بعد أن تخضع المنطقة للحكم الكرواتي.
    In April 2008, they escaped and now live in constant fear of reprisals; UN وقد فروا في نيسان/أبريل 2008، غير أنهم يعيشون حاليا في خوف دائم من الانتقام؛
    9. Although more than half of the population now lives in cities, only 40 years ago as much as two thirds were rural inhabitants. UN ٩ - ومع أن أكثر من نصف السكان يعيشون حاليا في المدن، فإن ما يصل إلى ثلثي السكان كانوا يقطنون الريف منذ ٤٠ عاما فقط.
    An estimated 144 million people in Africa currently live in areas at risk of epidemic malaria. UN ويقدر أن حوالي 144 مليون نسمة في أفريقيا يعيشون حاليا في مناطق معرضة لخطر الملاريا.
    More than 50 per cent of the world's population currently lives in urban areas and this figure is expected to rise to 60 per cent, or nearly 5 billion people, by 2030. UN فأكثر من 50 في المائة من سكان العالم يعيشون حاليا في المناطق الحضرية، ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة إلى 60 في المائة، أي قرابة 5 بلايين نسمة، بحلول عام 2030.
    It was noted that one half of the world's population was currently living in cities and that the proportion of people living in cities was increasing and would continue to increase. UN وأشير إلى أن نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المدن، وأن نسبة سكان المدن في ازدياد وسوف تستمر في الزيادة.
    We are also determined basically to solve the problem of food and clothing for 65 million people who are currently living in a state of poverty. UN ونحن مصممون أيضا أساسا على حل مشكلة الغذاء والكساء التي يعاني منها ٦٥ مليــون شخص، يعيشون حاليا في حالة فقر.
    Over 25,000 remained, currently living in camps. UN ولا يزال ثمة أكثر من ٢٥ ألف شخص يعيشون حاليا في مخيمات.
    Seventy per cent of refugees currently living in Brazil were victims of civil wars. UN وقال إن سبعين في المائة من اللاجئين الذين يعيشون حاليا في البرازيل هم ضحايا الحروب اﻷهلية.
    It appears that this initiative is connected with plans to expand settlements which would affect thousands of Palestinian Bedouins and herders, including approximately 2,300 currently living in the eastern Jerusalem periphery. UN ويبدو أن هذه المبادرة ترتبط مع خطط توسيع المستوطنات التي ستؤثر في الآلاف من البدو والرعاة الفلسطينيين، بما في ذلك ما يقرب من 300 2 يعيشون حاليا في محيط القدس الشرقية.
    Construction of new low-cost housing units has begun on land allocated by the Government to internally displaced persons currently living in informal settlements. UN وبدأ العمل في بناء وحدات سكنية جديدة منخفضة التكلفة على أرض خصصتها الحكومة للمشردين داخليا الذين يعيشون حاليا في مستوطنات غير رسمية.
    They also expressed serious concern over the security of civilians currently living in areas controlled by M23 and commended the work undertaken by MONUSCO to protect civilians. UN كما أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء أمن المدنيين الذين يعيشون حاليا في المناطق التي تسيطر عليها الحركة، وأثنوا على العمل الذي تقوم به البعثة لحماية المدنيين.
    The main priority in Bosnia and Herzegovina, people currently living in collective centres, will not be completely addressed by this programme and the national authorities will need to redouble their efforts to resolve this pressing and long outstanding humanitarian issue. UN ولكن هذا البرنامج لن يُعالج بشكل كامل الأولوية الرئيسية في البوسنة والهرسك، والمتمثلة في الأشخاص الذين يعيشون حاليا في المراكز الجماعية، وسيتعين على السلطات الوطنية مضاعفة الجهود لحل هذه المسألة الإنسانية الملحة والمعلقة منذ فترة طويلة.
    Overcrowding, lack of access to clean water and basic sanitation, and poor safety are some of the key determinants of poor health and affect an estimated 1 billion people currently living in slums. UN ويمثل الاكتظاظ وقلة الوصول إلى الماء النظيف والمرافق الصحية الأساسية وعدم توافر ظروف السلامة بعضا من محددات سوء الصحة، وهي عوامل تؤثر على حوالي بليون نسمة يعيشون حاليا في الأحياء الفقيرة.
    Most money for improvements, however, comes from former Leninavan villagers now living in Russia. UN ومع ذلك، تأتي معظم الأموال لإجراء التحسينات، من قرويي لينينافان السابقين، الذين يعيشون حاليا في روسيا.
    The Panel obtained information concerning regular contact, including several meetings in June and July 2012, between Gbopehi and former FLGO fighters who now live in the Dougee refugee camp, as discussed in the Péhékanhouébli case study presented above. UN وحصل الفريق على معلومات بشأن اتصالات منتظمة، اشتملت على عقد عدة اجتماعات في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2012، بين غبوبيهي ومقاتلي جبهة تحرير الغرب الكبير السابقين الذين يعيشون حاليا في مخيم دوغي للاجئين، كما ورد في دراسة حالة بيهيكانهويبلي المعروضة أعلاه.
    23. Given that more than half of humanity now lives in urban areas, sustainable development is increasingly becoming synonymous with sustainable urbanization. UN 23 - بالنظر إلى أن ما يزيد عن نصف البشر يعيشون حاليا في مناطق حضرية، فإن التنمية المستدامة آخذة بشكل متزايد في أن تصبح مرادفة للتحضر المستدام.
    A senior official of the National Prisons Organization was quoted in September as expressing the view that criminality was rising at an alarming rate, adding that 650 children currently live in prisons with their mothers. UN ونقل عن مسؤول كبير في منظمة السجون الوطنية في أيلول/سبتمبر أنه أعرب عن رأي مفاده أن الإجرام يتزايد بوتيرة تبعث على الذعر، مضيفا أن 650 طفلا يعيشون حاليا في السجون مع أمهاتهم.
    While less than half of the world's population currently lives in rural areas, estimates suggest that the total rural population will reach a peak between 2020 and 2025 and then start to decline. UN وفي حين أن أقل من نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المناطق الريفية، تشير التقديرات إلى أن مجموع سكان الريف سيصل إلى أقصاه بين عامي 2020 و 2025 ثم يبدأ بالانخفاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more