"يعيش في سلام" - Translation from Arabic to English

    • live in peace
        
    • living in peace
        
    • is at peace
        
    Like all States of the region, Lebanon, a State Member of the United Nations, deserves to live in peace within secure boundaries. UN إن لبنان، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، من حقه، مثل كل دول المنطقة، أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة.
    Capital punishment was first and foremost a criminal justice issue and must be viewed from that perspective, taking into account the rights of victims and the right of the community to live in peace and security. UN وعقوبة الإعدام هي أولا وقبل كل شيء مسألة عدالة جنائية ويجب أن ينظر إليها من هذا المنظور، على أن توضع في الاعتبار حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن يعيش في سلام وأمن.
    The people of Israel have the right to live in peace and security. UN ولشعب إسرائيل الحق في أن يعيش في سلام وأمن.
    A world living in peace in the twenty-first century will be one in which all peoples enjoy an equally dignified existence. UN إن عالما يعيش في سلام في القرن الحادي والعشرين سيكون عالما تستمتع فيه كل الشعوب على قدم المساواة بحياة كريمة.
    We fervently hope that the State of Palestine will soon be a reality and that it will be a full member of the United Nations, as a democratic country living in peace with the State of Israel. UN ويحدونا أمل صادق في أن تصبح دولة فلسطين واقعاً في القريب العاجل، وستكون عضواً دائم العضوية في الأمم المتحدة، بوصفها بلداً ديمقراطياً يعيش في سلام مع دولة إسرائيل.
    Today, Senegal is at peace -- I shall not dwell on this -- and we are trying to provide the materials and the personnel needed for Darfur. UN إن السنغال اليوم يعيش في سلام - ولن أطيل في هذا الموضوع - ونحن نحاول توفير ما يلزم من مواد وأفراد لدارفور.
    The people of Israel have the right to live in peace and security. UN ولشعب إسرائيل الحق في أن يعيش في سلام وأمن.
    Malta respects and supports the aspirations of the Palestinian people to nationhood and dignity, and in equal measure respects and supports the aspirations of the Israeli people to live in peace within secure borders. UN إن مالطة تحترم مطامح الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفي أن يعيش بكرامة، وتحترم بقدر متساو وتؤيد تطلعات الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة.
    The United States supported the Lebanese people's desire to live in peace. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد رغبة الشعب اللبناني في أن يعيش في سلام.
    The Palestinian people had the right to freely decide on their political and economic system, as well as to live in peace and freedom in their own State. UN وللشعب الفلسطيني الحق في أن يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي، وأن يعيش في سلام وحرية في دولته.
    The Palestinian people have an inalienable right to live in peace and security in a homeland of their own. UN فالشعب الفلسطيني له حق غير قابل للتصرف في أن يعيش في سلام وأمن في وطنه.
    Since technology employs the environment as its subject of research, principles, policies and guidelines need to be put in place to protect the Earth and its resources so that the world may live in peace. UN ونظرا لأن التكنولوجيا تستخدم البيئة كموضوع لبحوثها، فيلزم وضع مبادئ وسياسات ومبادئ توجيهية لحماية كوكب الأرض وموارده لكي يتسنى للعالم أن يعيش في سلام.
    Mr. Ferencz, citing his books, makes the point that as we live in an interactive world it is necessary to live up to the Charter of the United Nations, interpreting it in a way that will allow the world to live in peace and security. UN يدلل السيد فرينز، مشيرا إلى كتبه، على أنه من الضروري، ونحن نعيش في عالم تفاعلي، أن نلتزم بميثاق اﻷمم المتحدة، ونفسر الميثاق بطريقة تسمح للعالم بأن يعيش في سلام وأمان.
    Why are so many negative things currently being said about Equatorial Guinea in foreign circles, when the country's people themselves live in peace and there are no demands being made by the populace or from the people's representative bodies? UN لماذا يجري الكلام حاليا بشكل سلبي عن غينيا الاستوائية في الدوائر الخارجية، في حين أن شعب هذا البلد نفسه يعيش في سلام وليست هناك أية مطالب من الجماهير أو من الهيئات التمثيلية للشعب؟
    The Government of Japan has consistently supported the right of the Palestinian people to self-determination, including their right to establish an independent State, as well as the right of the Israeli people to live in peace within secure and recognized borders. UN وقد دأبت حكومة اليابان على تأييد حـق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة، وكذلك حق الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    The Cuban people is a people like all the others on the Earth. They are innocent people who wish only to live in peace and dignity and to enjoy the economic and commercial cooperation of the outside world. UN إن الشعب الكوبي، مثل جميع الشعوب اﻷخرى في العالــــم، شعب بريء يود فقط أن يعيش في سلام وكرامة وأن ينعم بالتعاون الاقتصادي والتجاري مع العالم الخارجي.
    The previously existing law had not been amended; the changes were the result of temporary decisions which would be withdrawn once the people of Iraq were able to live in peace. UN وبيﱠن أن القانون الذي كان ساريا في السابق لم يعدﱠل؛ فالتغييرات هي نتيجة لقرارات مؤقتة سيجري إلغاؤها حالما يتسنى لشعب العراق أن يعيش في سلام.
    Similarly, we reiterate our support for the right of the Palestinian people to establish an independent State, as well as the right of the Israeli people to live in peace and security, free from any terrorist threat from radical groups outside the law. UN وبالمثل، نؤكد على تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة، وحق الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام وأمن، متحرراً من أي تهديد إرهابي من جانب مجموعات متطرفة خارجة على القانون.
    We are confident that the joint efforts of the Iraqi people and the international community will lead to a democratic and prosperous Iraq living in peace with itself and its neighbours. UN وإننا نثق بأن الجهود المشتركة التي يبذلها الشعب العراقي والمجتمع الدولي ستفضي إلى عراق ديمقراطي ومزدهر يعيش في سلام مع نفسه ومع جيرانه.
    The will of the international community, and certainly that of the Iraqi people, is for Iraq to become, as soon as possible, a viable, democratic State with institutions validated by its people, and a country living in peace with its neighbours. UN إن إرادة المجتمع الدولي، وبالتأكيد إرادة الشعب العراقي، أن يصبح العراق في أقرب وقت ممكن دولة ديمقراطية قادرة على البقاء ولديها مؤسسات يوافق عليها شعبها، وبلدا يعيش في سلام مع جيرانه.
    On 8 March, International Women's Day, the President issued a statement calling for solidarity to build a society living in peace, stability and harmony, in which women and men may have a confident outlook and hopeful future. UN وفي اليوم الدولي للمرأة الذي يحتفل به في 8 آذار/مارس، أصدر الرئيس بيانا يدعو للتضامن من أجل بناء مجتمع يعيش في سلام واستقرار ووئام، ويكون فيه للمرأة والرجل نظرة واثقة إلى مستقبل مفعم بالأمل.
    National reconciliation is the only way to build a democratic, free, secure and independent Iraq that is at peace with itself and its neighbours and that respects its international obligations and commitments. UN فالمصالحة الوطنية هي الطريق الوحيد لبناء عراق ديمقراطي حر وآمن ومستقل يعيش في سلام مع نفسه ومع جيرانه ويحترم تعهداته والتزاماته الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more