"يغتنم" - Translation from Arabic to English

    • seize
        
    • takes
        
    • take advantage
        
    • take the
        
    • grasp
        
    • utilize
        
    • will take
        
    • avail itself
        
    • avail themselves
        
    • will use
        
    • to take
        
    • use the
        
    • avail himself
        
    • seizes
        
    • jump at
        
    The country should seize the opportunity to rejoin the international community by making a declaration without further delay. UN وينبغي للبلد أن يغتنم الفرصة للعودة إلى المجتمع الدولي بتقديم لهذا التصريح دون مزيد من التأخير.
    The Somali people must seize this unique window of opportunity to successfully bring the seven-year-long transition to an end. UN وعلى الشعب الصومالي أن يغتنم هذه الفرصة الفريدة كي ينهي بنجاح الفترة الانتقالية التي امتدت سبع سنوات.
    They expressed regret that UNCTAD had failed to seize the opportunity to rationalize and better prioritize its work. UN وأعربت تلك الوفود عن أسفها ﻷن اﻷونكتاد لم يغتنم الفرصة لترشيد أعماله وترتيب أولوياته ترتيبا أفضل.
    The Working Group takes this opportunity to thank the IPI for organizing and hosting these two important events. UN والفريق العامل يغتنم هذه الفرصة ليشكر معهد الصحافة الدولي على قيامه بتنظيم واستضافة هذين النشاطين المهمين.
    My delegation also takes this opportunity to welcome Mr. Nobuyasu Abe. UN كما يغتنم وفد بلادي هذه الفرصة ليرحب بالسيد نوبوياسو آبي.
    Staff are expected to take advantage of opportunities available to them to pursue their ongoing development. UN ويتوقع أن يغتنم الموظفون الفرص المتاحة لهم لتحقيق التنمية المتواصلة لقدراتهم.
    The international community should seize that opportunity in order to leave future generations a safer world based on cooperation and not confrontation. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يغتنم تلك الفرصة كي يترك لأجيال المستقبل عالما أكثر أمانا، على أساس التعاون وعدم المجابهة.
    The international community should seize this opportunity to put the Middle East peace process back on track. UN وينبغي أن يغتنم المجتمع الدولي هذه الفرصة ليعيد عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها.
    The world community must seize the moment. UN وعلى المجتمع العالمي أن يغتنم هذه المناسبة.
    The international community must also seize the opportunity provided by the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries to reaffirm its political commitments and to increase ODA. UN كما يجب أن يغتنم المجتمع الدولي الفرصة التي يتيحها مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً لكي يعيد تأكيد التزاماته السياسية ولزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Now, more than ever, the international community needed to seize the opportunity to revitalize its commitment to sustainable development and the Rio principles. UN والآن من الضروري، أكثر من أي وقت مضى، أن يغتنم المجتمع الدولي الفرصة لتنشيط التزامه بالتنمية المستدامة وبمبادئ ريو.
    The international community should seize this opportunity to start working on the creation of a new, more stable and equitable international monetary system. UN لذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم تلك الفرصة ليبدأ العمل على إيجاد نظام نقدي دولي جديد أكثر استقرارا وإنصافا.
    The delegation of Ghana takes this opportunity to associate itself with the statement made by the Argentine Republic on behalf of the Group of 77 and China. UN إن وفد غانا يغتنم هذه الفرصة ليعلن تأييده للبيان الذي أدلت به جمهورية الأرجنتين باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    My delegation takes this opportunity to restate the intergenerational importance of this responsibility. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مرة أخرى على أهمية هذه المسؤولية بين الأجيال.
    The Indian delegation takes this opportunity to thank the United States for this kind gesture. UN ووفد الهند يغتنم هذه الفرصة ليشكر الولايات المتحدة على هذه البادرة الكريمة.
    My delegation further takes this opportunity to commend his predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann. UN كذلك يغتنم وفدي هذه الفرصة ليشيد بسلفه السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان.
    Nevertheless, the Panel takes this opportunity to summarize its findings on the general objections to this claim expressed by Iraq. UN إلا أن الفريق يغتنم هذه الفرصة لتلخيص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أبداها العراق على هذه المطالبة.
    He appealed to the Council to take advantage of the review of the United Nations peacebuilding architecture in 2015 to shape the kind of Peacebuilding Commission that would be relevant, catalytic and effective, working in the interests of the States on its agenda. UN وناشد نائب الأمين العام المجلس بأن يغتنم فرصة استعراض هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام في عام 2015 لإعادة صوغ لجنة بناء السلام بما يمكنها من إثبات جدواها وفعاليتها والاضطلاع بدور حفاز خدمةً لمصالح الدول المدرجة في جدول أعمالها.
    The European Union would like to take the opportunity to thank Ambassador Elisabet Borsiin Bonnier of Sweden for her tireless efforts. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه المناسبة ليشكر السفيرة إليزابيت بورسين بونييه سفيرة السويد على جهودها التي لا تكل.
    The Council should grasp the right time to work harder and give positive support to the African Union and other regional organizations to work for concrete results in the resolution of disputes in Africa. UN وينبغي للمجلس أن يغتنم الوقت لبذل مزيد من الجهود ولتقديم الدعم الإيجابي إلى الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية لكي تعمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في حل النـزاعات في أفريقيا.
    The entire international community should utilize this opportunity to give life to this historic instrument. UN وينبغي أن يغتنم المجتمع الدولي هذه الفرصة لبث الحياة في هذا الصك التاريخي.
    I hope that members will take this opportunity to demonstrate the Commission's continuing potential as an important, even indispensable, part of the United Nations disarmament machinery. UN ويحدوني الأمل في أن يغتنم الأعضاء هذه الفرصة ليظهروا الإمكانية المستمرة للهيئة لتكون جزءا هاما، بل ولا غنى عنه، من آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    My delegation would like to avail itself of this opportunity to mention its views for the sake of better understanding among all delegations on the matter. UN ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لذكر وجهات نظره من أجل تفاهم أفضل بين جميع الوفود حول هذه المسألة.
    However, we have learned that all those efforts can only succeed if people avail themselves of those opportunities and the international community redoubles its efforts to assist the malaria-affected countries such as Tanzania. UN لكننا ندرك أن كل تلك الجهود لن تنجح ما لم يغتنم الناس تلك الفرص وما لم يضاعف المجتمع الدولي جهوده لمساعدة البلدان المتضررة من الملاريا مثل تنزانيا.
    We hope that a significant number of those States will use the opportunity of the Cartagena Summit to participate as observers. UN ونأمل أن يغتنم عدد كبير من تلك الدول فرصة مؤتمر قمة كارتاخينا للمشاركة فيه بصفتها مراقبة.
    Private sector partners should use the opportunity to develop the affordable housing market. UN وينبغي أن يغتنم الشركاء في القطاع الخاص الفرصة لإيجاد سوق للإسكان ميسر التكلفة.
    The State party argues that the author did not avail himself of the said opportunity to resign from office. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يغتنم الفرصة المذكورة ليستقيل من منصبه.
    It is imperative that the international community seizes the new momentum and we believe the United Nations has the central role to play in this process. UN ومن المفروض أن يغتنم المجتمع الدولي الزخم الجديد، ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا مركزيا تؤديه في هذه العملية.
    Who wouldn't jump at the chance of having a forgiveness-of-sin tariff? Open Subtitles من ذا الذي لن يغتنم فرصة وجود تعريفة لمغفرة الخطيئة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more