"يغيب عن البال" - Translation from Arabic to English

    • borne in mind
        
    • remembered
        
    • kept in mind
        
    • bear in mind
        
    • be forgotten
        
    • bearing in mind
        
    • recalled
        
    • lose sight
        
    • keep in mind
        
    • overlooked
        
    • forget
        
    • lost sight
        
    • sight of
        
    • losing sight
        
    It must be borne in mind that intentional mutilation may also be an element of concealing separate criminal offences which resulted in the death. UN كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءا من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة.
    In administering that authority, it should be borne in mind that the staffing table had not yet been approved. UN وينبغي لدى ممارسة تلك الصلاحية، ألاﱠ يغيب عن البال أنه لم تتم الموافقة بعد على ملاك الموظفين.
    It should moreover be borne in mind that the number of complaints usually exceeds the number of verified violations. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن عدد الشكاوى يتجاوز عادة عدد الانتهاكات المتحقق منها.
    It must be remembered that many of the Goals and targets were set at their lowest entry points and that, at the time of adoption, many countries were above the threshold. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن الكثير من الأهداف والمؤشرات القياسية وضعت عند الحدود الدنيا وأن الكثير من البلدان كانت، وقت اعتماد الأهداف، قد تخطت بالفعل تلك الحدود.
    However, it should be kept in mind that Eritrea and Ethiopia are two of the poorest countries in the world. UN إلا أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال بأن إريتريا وإثيويبا هما بلدان من أفقر البلدان في العالم.
    Here we must bear in mind that national actions are of the essence, but international cooperation is also necessary. UN وهنــا ينبغي ألا يغيب عن البال أن التدابير الوطنية هي اﻷساس، وإن كان التعاون الدولي ضروريا أيضا.
    Also not to be forgotten were the dangers of malnutrition, especially for pregnant women and young children. UN ويجب ألاّ يغيب عن البال أيضاً أن هناك أخطار سوء التغذية، وخصوصاً بالنسبة النساء الحوامل والأطفال الصغار.
    bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties was not predicated on their citizenship, the Committee found that the citizenship requirement was unreasonable. UN لا يغيب عن البال أن الحق الأصلي لأصحاب البلاغات في ممتلكاتهم لم يكن مرتبطاً بالجنسية، فقد اعتبرت اللجنة أن اشتراط الجنسية اشتراط غير معقول.
    It should be recalled, however, that the men currently involved in politics had considerable cultural baggage to overcome. UN إلا أنه يجب ألا يغيب عن البال أن على الرجال العاملين في السياسة وزرا ثقافيا كبيرا عليهم أن يتغلبوا عليه.
    When adopting such clauses, it should be borne in mind that: UN وعند اعتماد هذه البنود، ينبغي ألا يغيب عن البال أنها:
    It should be borne in mind that allocating more resources to social investment will generate better results in terms of security. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن تخصيص المزيد من الموارد للاستثمار في المجال الاجتماعي سيعطي نتائج أفضل من الناحية الأمنية.
    However, it must be borne in mind that the accused performed the acts during the course of military operations in Afghanistan in the 1980s, and the current Government of Afghanistan did not uphold their immunity; UN إلا أنه يجب ألا يغيب عن البال أن أعمال المتهم تمت أثناء العمليات العسكرية التي كانت جارية في أفغانستان في الثمانينيات من القرن العشرين، وأن حكومة أفغانستان الحالية لم تتمسك بالحصانة.
    The fact that intentional mutilation may also be an element of concealing separate criminal offences that resulted in the deaths must be borne in mind. UN كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءاً من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة.
    It should be borne in mind that it was the Turkish Cypriot people, with the support of Turkey, which overwhelmingly voted for the Annan plan. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن الشعب القبرصي التركي، بدعم من تركيا، هو الذي صوت بأغلبية ساحقة لخطة عنان.
    Barriers to entry and barriers to expansion are considered, but it must be borne in mind that entry in the event of the exercise of substantial market power must be likely, timely and of sufficient scale and scope. UN والحواجز التي تعترض الدخول والحواجز التي تعترض التوسع توضع في الاعتبار ولكن يجب ألا يغيب عن البال أن الدخول يجب أن يكون مرجحاً وسريعاً وبقدر كافٍ وبنطاق كافٍ في حالة ممارسة القدرة السوقية الكبيرة.
    It must be remembered too that created assets also enhance the competitiveness of national firms. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أيضاً أن الأصول المنشأة تعزز كذلك القدرة التنافسية للشركات الوطنية.
    It must be remembered, however, that Argentina was a developing country and that surveys required funds which were not always available. UN ولكنّه ينبغي أن لا يغيب عن البال أن الأرجنتين بلد نامٍ وأن المسوحات تتطلب تمويلاً قد لا يتوفر على الدوام.
    It should be kept in mind that a lump-sum design would require an immediate cash outlay by the Organization, rather than spreading the pension payments out over the lifetime of the participant, as with the current scheme. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن نظام دفع مبلغ جزافي يقتضي من المنظمة أن تدفع نفقة نقدية فورية، بدلا من توزيع مدفوعات التقاعد على مدى عمر المشارك، كما هو عليه الوضع في النظام الحالي.
    It is important to bear in mind that 24.2 per cent of households are headed by women, a situation defined as one in which there is no adult male provider or one is only present occasionally. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن 24.2 في المائة من النساء هن من ربات الأسر، بسبب غياب الرجل البالغ العائل أو ظهوره المتقطع.
    What should not be forgotten, however, is that the country is not poor but suffers from an inequitable development process caused by the failings of the authorities. UN ولكن لا ينبغي أن يغيب عن البال أن البلد ليس فقيراً بل يعاني من عملية إنمائية غير عادلة سببها قصور السلطات.
    It was therefore imperative to strive for healthy and productive oceans, bearing in mind that they were unfortunately subject to greenhouse gas emissions and consequently at risk of acidification. UN ولذلك فإن من المهم للغاية السعي الجاد إلى محيطات سليمة ومنتجة، إذ لا يغيب عن البال أنها للأسف تتعرض لانبعاثات غازات الدفيئة، ومن ثم لخطر التحمض.
    With respect to the various thematic areas, it should be recalled that at the 2005 World Summit it was agreed to carry out an exercise on the coherence of operational activities in the areas of humanitarian assistance and the environment. UN وفيما يتعلق بشتى المجالات المواضيعية، يجب ألا يغيب عن البال أنه تم الاتفاق، في اجتماع القمة العالمي عام 2005، على الاضطلاع بممارسة بشأن اتساق الأنشطة التنفيذية في مجالي المساعدة الإنسانية والبيئة.
    At the same time, however, it was important not to lose sight of the original task, namely the elaboration of a regime of liability stricto sensu. UN ولكن لا ينبغي، في نفس الوقت، أن يغيب عن البال العمل المبدئي، وهو تحديدا، وضع نظام للمسؤولية بالمعنى الضيق.
    It is important to keep in mind that healthy ageing begins early. UN ومن المهم ألاّ يغيب عن البال أن التمتع بصحة جيدة مع تقدم العمر، يتطلب إعدادا مبكرا.
    Moreover, it cannot be overlooked that other customary international norms, having a different field of application, might interact with the draft's provisions. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن يغيب عن البال أن المعايير الدولية العرفية الأخرى، المنطبقة على نطاق آخر، قد تتفاعل مع أحكام هذا المشروع.
    69. More generally, one should not forget that the Colombian people were particularly keen for the Act to yield results as quickly as possible. UN 69- وقالت إنه لا ينبغي، بوجه أعم، أن يغيب عن البال أن الكولومبيين معنيون قبل غيرهم بتطبيق القانون في أقرب وقت ممكن.
    Finally, it was important that the development dimension of UNCTAD's work not be lost sight of in any discussions or negotiations. UN 32- ومن المهم أخيراً أن لا يغيب عن البال البعد الإنمائي لعمل الأونكتاد في أي مناقشات أو مفاوضات.
    The fact must be recognized that children are best placed to communicate their own needs, while not losing sight of the notion that the child's competence to express itself and to make judgements is a developing ability. UN ويجب التسليم بحقيقة أن اﻷطفال هم أفضل من يعبّر عن احتياجاتهم، بينما لا يغيب عن البال مفهوم أن قدرة الطفل على التعبير عن نفسه وعلى الحكم على اﻷمور هي قدرة آخذة في التطور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more