"يغيِّر" - Translation from Arabic to English

    • alter
        
    • change the
        
    • alters
        
    • would change
        
    Moving up to the category of a middle-income country would not alter that fact. UN وانتقال ملديف إلى الفئة باعتبارها بلداً متوسط الدخل لن يغيِّر هذه الحقيقة.
    The court held that this did not alter the fact that, under article IV, a copy of an award must fully reflect the original award, including the names and signatures of the arbitrators. UN ورأت المحكمة أنَّ ذلك لا يغيِّر الحقيقة التي مفادها أنَّه، بموجب المادة الرابعة، لا بدَّ أن تجسِّد صورة قرار التحكيم قرار التحكيم الأصلي بالكامل، بما في ذلك أسماء المحكَّمين وتوقيعاتهم.
    The view was also expressed that an implementing agreement should not alter rights and obligations under existing treaties, such as the Antarctic Treaty. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اتفاق التنفيذ لا ينبغي أن يغيِّر الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات القائمة، من قبيل معاهدة أنتاركتيكا.
    This did not, however, change the military nature of the regime. UN غير أن هذا لم يغيِّر الطابع العسكري للنظام في شيء.
    While a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post UN وفيما يمكن لإعادة ندب الوظيفة أن ينطوي على تغيير في الموقع أو المكتب لكنه لا يغيِّر الفئة أو رتبة الوظيفة
    As reported in the 2002 background paper prepared for FAO, HIV alters development strategies profoundly. UN على نحو ما ورد في ورقة المعلومات الأساسية لعام 2002 التي أُعِدَّت لمنظمة الأغذية والزراعة، يغيِّر الفيروس الاستراتيجيات الإنمائية تغييراً جذرياً.
    It is inconceivable to think that the passage of time can alter the international mandate to resume negotiations between the two parties aimed at finding a peaceful settlement of the sovereignty dispute. UN ومن غير المعقول الاستنتاج بأن مرور الزمن قد يغيِّر الولاية الدولية القاضية باستئناف المفاوضات بين الطرفين من أجل إيجاد حل سلمي لهذا النزاع على السيادة.
    In view of the success of those Rules, the Commission had felt that revision should not alter the structure, spirit or style of the text, whose flexibility should be maintained. UN ونظراً لنجاح هذه القواعد، رأت اللجنة أنه ينبغي ألاّ يغيِّر التنقيح من هيكل أو روح أو أسلوب النص، مع ضرورة الحفاظ على مرونته.
    In regard to the Arbitration Rules, Nigeria supported the Commission's view that any revision should not alter the structure of the text, its spirit or its drafting style, and should respect its flexibility, without making it more complex. UN وفيما يتعلق بقواعد التحكيم، قال إن نيجيريا تؤيد وجهة نظر اللجنة بأن أي تنقيح ينبغي ألاّ يغيِّر من هيكل النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وينبغي أن يحترم مرونته، دون أن يزيد من تعقيده.
    Such action, which would not extend, alter or add to obligations under the Convention, will ensure the system is operational by the 2008 MSP. UN ومثل هذا الإجراء الذي لن يمدِّد أو يغيِّر أو يضيف أية التزامات بموجب الاتفاقية، سوف يكفل أن يكون النظام عملياً بحلول موعد انعقاد اجتماع الدول الأطراف لعام 2008.
    The presence of some non-State members does not necessarily alter the nature of the organization, nor the problems that arise in terms of the respective responsibility of the organization and its States members. UN إذ أن وجود أعضاء من غير الدول في المنظمة لا يغيِّر بالضرورة من طبيعتها، ولا من طبيعة المشاكل التي تنجم فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة وأعضائها من الدول.
    By way of explanation, there was no problem perceived if two potential Contracting States had each been party to a different convention for the international carriage of goods by sea, and only one of them ratified the new convention, as that would not alter the existing disharmony between them. UN وأُفيد في معرض التوضيح بأنه لا توجد مشكلة إذا كان كل من الدولتين المتعاقدتين المحتملتين طرفا في اتفاقية مختلفة بشأن النقل الدولي للبضائع بحرا، وصدّقت واحدة منهما فقط على الاتفاقية الجديدة، حيث إن ذلك لن يغيِّر في التنافر الموجود بينهما أصلا.
    A special working group has been engaged since July 2006 in developing draft revised UNCITRAL Arbitration Rules that do not alter the structure, spirit or drafting style of the text, while making it more flexible and less complex. UN وقد انكب فريق عمل خاص، ابتداءً من تموز/يوليه 2006، على وضع مشروع صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال على نحو لا يغيِّر هيكل النص أو روحه أو أسلوب صياغته بينما يجعله أكثر مرونة وأقل تعقّدا.
    The Delegation of the Czech Republic confirms that the UNCITRAL Arbitration Rules have been recognized as a very successful text and is generally of the view that any revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should not alter the structure of the text, its spirit or its drafting style, and should respect the flexibility of the text rather than make it more complex. UN يؤكد وفد الجمهورية التشيكية أن قواعد الأونسيترال للتحكيم نص معترف به كنص ناجح جدا ويرى عموما أن أي تنقيح لتلك القواعد لا ينبغي أن يغيِّر من بنية النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وينبغي أن يحافظ على مرونة النص، لا أن يجعله أكثر تعقدا.
    119. Marriage shall not alter a person's nationality. UN 119 - والزواج لا يغيِّر جنسية أي شخص.
    The Group of Experts may change the designation of the coordinators at any time; UN ولفريق الخبراء أن يغيِّر تكليف المنسِّقين في أي وقت؛
    Abolishing marital immunity entirely may change the whole complexion of marriage in our society. UN فإلغاء الحصانة الزوجية تماماً قد يغيِّر معالم الزواج بأكملها في مجتمعنا.
    Not even the disappearance of this Conference would change the need to seek solutions to these problems. UN ولن يغيِّر حتى زوال هذا المؤتمر الحاجة إلى السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Marriage to a non-Bhutanese does not automatically change the nationality of a woman, render her stateless or force her to acquire the nationality of the husband. UN والزواج من غير بوتاني لا يغيِّر تلقائيا جنسية المرأة ولا يجردها من الجنسية ولا يضطرها إلى اكتساب جنسية زوجها.
    While a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post UN ومع أن إعادة التكليف بوظيفة قد ينطوي على تغيير في الموقع أو المكتب، فإنه لا يغيِّر الفئة أو رتبة الوظيفة.
    (b) otherwise than with the authority of the Minister of Foreign Affairs alters, or wilfully defaces, any passport or certificate of identity or endorsement in any passport or certificate of identity made under this Act, or any official or certified copy of such passport or certificate or identity; UN (ب) يغيِّر أو يطمس عمدا بأي شكل آخر عدا إذن من وزير الشؤون الخارجية، أي جواز سفر أو شهادة هوية أو تصديق في أي جواز سفر أو شهادة هوية أُجري بموجب هذا القانون، أو أي نسخة رسمية أو مصدقة عن جواز السفر هذا أو شهادة الهوية هذه؛
    Therefore, incorporating the Convention would be a symbolic act only and would change nothing in reality. UN وبناء على ذلك لن يكون إدماج الاتفاقية سوى عمل رمزي ولن يغيِّر شيئا في الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more