At the beginning of the 2011 session, that body must adopt a programme of work that will open the way to the start of negotiations. | UN | وفي بداية دورة عام 2011، يجب على تلك الهيئة أن تعتمد برنامج عمل من شأنه أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات. |
Only a renewed ceasefire can open the way to establishing the minimal conditions acceptable to the people of Gaza. | UN | ولا يمكن أن يفتح الطريق إلى تهيئة الحد الأدنى من الأوضاع المقبولة لشعب غزة إلا وقف إطلاق النار. |
We believe that this resolution should not be interpreted as something that will not open the way for other resolutions. | UN | ونعتقد أن هذا القرار لا ينبغي تفسيره باعتباره شيئا لن يفتح الطريق أمام قرارات أخرى. |
Little by little, it encloses the person in a world of silence and suffering. It opens the way to increasingly brutal forms of dependence. | UN | وشيئا فشيئا يُغلق اﻹنسان في عالم من الصمت والمعاناة، إذ أنه يفتح الطريق أمام أشكال من الاتكال متزايدة القسوة. |
That opens the way for the mobilization of the resources required to facilitate a normalization of the situation. | UN | وهذا يفتح الطريق لحشد الموارد المطلوبة لتيسير تطبيع الحالة. |
Momentum towards a nuclear-weapon-free world opened the way, politically, to a nNuclear Weapon weapon Conventionconvention. | UN | والزخم نحو عالم خال من الأسلحة النووية يفتح الطريق سياسيا أمام إبرام اتفاقية للأسلحة النووية. |
Education opened the way to democracy, peace and development. | UN | والتعليم يفتح الطريق إلى الديمقراطية، والسلام، والتنمية. |
As a result, his country had decided to open the way for better relations with that Government, and it would not be the only country to do so. | UN | وأضاف أنه نتيجة لهذا قرر بلده أن يفتح الطريق أمام إقامة علاقات أفضل مع تلك الحكومة التي لن تكون هي الحكومة الوحيدة التي تفعل ذلك. |
Its adoption by the Legislative Assembly would open the way for the voter education programme to become fully operational. | UN | ومن شأن اعتماد الجمعية التشريعية له أن يفتح الطريق أمام تنفيذ برنامج تثقيف الناخب تنفيذا تاما. |
Satisfactory resolution of the issue will open the way to more normal and beneficial relations between North Korea and the countries of the region, something which my Government would support. | UN | إن الحل المرضي لهذه المسألة سوف يفتح الطريق أمام مزيد من العلاقات الطبيعية والمفيدة بين كوريا الشمالية وبلدان المنطقة وهو اﻷمر الذي تؤيده حكومتي. |
The parties to the conflict in Bosnia and Herzegovina today are faced with a choice: to continue waging a war with no end in sight or to lay the groundwork for the kind of peace that will open the way towards integration within Europe. | UN | إن أطراف النزاع في البوسنة والهرسك تواجه اليوم خيارا هو: إما أن تواصل شن حرب لا نهاية لها، وإما أن ترسي اﻷساس لتحقيق سلام يفتح الطريق أمام الاندماج داخل أوروبا. |
Moreover, no criminal record is established for first-time juvenile misdemeanour offenses. In this way, the legislator seeks to open the way for the reform of the juvenile offender. | UN | والمتعارف عليه جنائياً بأن الحكم في جنحة لأول مرة على الحدث لا يجعله من المسجلين أو أصحاب السوابق، وبالتالي فالمشرع أراد أن يفتح الطريق أمام الحدث الجانح لكي يتم إصلاح حاله في المستقبل. |
Latvia is a sponsor of the draft resolution in the belief that it opens the way to a workable and balanced model for Security Council reform. | UN | لاتفيا تشارك في تقديم مشروع القرار اعتقادا منها بأنه يفتح الطريق أمام نموذج متوازن وناجح لإصلاح مجلس الأمن. |
The triumph of the self opens the way to dictatorship. | UN | فانتصار اﻷنا يفتح الطريق أمام الدكتاتورية. |
Today we celebrate the outcome of that initiative: an implementing Agreement which opens the way for general acceptance of the Convention. | UN | وها نحن اليوم نحتفل بنتيجة تلك المبادرة: اتفاق للتنفيذ يفتح الطريق أمام القبول العام للاتفاقية. |
The agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) opens the way to the settlement of a conflict which some had despaired of seeing resolved, and makes it possible to conceive of a radically new future for the entire region. | UN | إن الاتفاق الذي تم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يفتح الطريق أمام تسوية نزاع كان البعض قد أصابه اليأس من إمكانية حله، كما أنه يسمح بتصور مستقبل جديد جذريا في المنطقة كلها. |
Thus, the Marrakesh Final Act opens the way for a new dynamic of concerted action, of consultation and solidarity, that will finally allow for the promotion of a more just and more balanced system designed to govern international trade. | UN | فالصك النهائي لاتفاق مراكش يفتح الطريق أمام ديناميــــة جديــــدة للعمل المتضافر، وللتشاور والتضامن، ستتيــح فــي نهايـة المطاف النهوض بنظام يحكم التجارة الدولية يكون أكثر عدلا وتوازنا. |
That opened the way for an international society made up of democratic States which recognized the overriding importance of international law. | UN | إن هذا من شأنه أن يفتح الطريق أمام مجتمع دولي يضم دول القانون التي تعترف بسيادة القانون الدولي. |
The absence of any limit on the number of airlines registered in Turkey eligible to use Nicosia International Airport would have opened the way for any airline to operate at Nicosia International Airport simply by registering in Turkey. | UN | فغياب أي تقيد لعدد الخطوط الجوية المسجلة في تركيا والمسموح لها باستخدام مطار نيقوسيا الدولي، من شأنه أن يفتح الطريق أمام أي خط طيران للعمل في مطار نيقوسيا الدولي باعتباره ببساطة مسجلا في تركيا. |
For most countries, it opens the door to a more intensive and meaningful participation in global affairs. | UN | فهو بالنسبة لمعظم البلدان يفتح الطريق إلى زيادة تكثيف ومغزى المشاركة في الشؤون العالمية. |
That willingness on the part of Africa to strengthen its leadership in the area of peace and security on the continent is opening the way for greater opportunities to solve long-standing conflicts and solve new crises. | UN | واستعداد أفريقيا لتعزيز ريادتها في مجال السلم والأمن في القارة يفتح الطريق أمام فرص أكبر لتسوية الصراعات التي طال أمدها وحل الأزمات الجديدة. |