"يفرضها على" - Translation from Arabic to English

    • imposed on
        
    • imposed upon
        
    • it imposes on
        
    • its restrictions on
        
    In general, international civil servants may be members of a political party, provided its prevailing views and the obligations imposed on its members are consistent with the oath of service in the United Nations system. UN وبصفة عامة، يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية الانضمام إلى عضوية حزب سياسي شريطة أن تكون آراؤه والالتزامات التي يفرضها على أعضائه متمشية أساسا مع يمين الخدمة في منظومة الأمم المتحدة.
    The Office of Human Resources Management further cited the restrictions imposed on human resources management by General Assembly resolution 51/226 of April 1997. UN وذكر المكتب أيضا بالقيود التي يفرضها على إدارة الموارد البشرية قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ المؤرخ في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    In general, international civil servants may be members of a political party provided its prevailing views and the obligations imposed on its members are consistent with the oath of service in the United Nations system. UN وبصفة عامة، يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية الانضمام إلى عضوية حزب سياسي شريطة أن تكون آراؤه الذائعة والالتزامات التي يفرضها على أعضائه متمشية مع يمين الخدمة في منظومة الأمم المتحدة.
    2. Nothing in this Convention shall be interpreted as detracting from other obligations imposed upon States by international humanitarian law. UN ٢ - ليس في هذه الاتفاقية ما يجوز تفسيره على أنه انتقاص من الالتزامات اﻷخرى التي يفرضها على الدول القانون اﻹنساني الدولي.
    It is important, therefore, to clarify the content of this obligation to cooperate and to ascertain the specific duties that it imposes on States. UN ولذلك، كان من المهم توضيح مضمون هذا الالتزام بالتعاون، والتأكد من الواجبات المحددة التي يفرضها على الدول.
    27. The secretariat's report clearly showed the economic impact of the occupation and the suffering it imposed on the Palestinian people. UN 27 - وأضافت قائلة إن تقرير الأمانة يبيِّن بوضوح التأثير الاقتصادي للاحتلال والمعاناة التي يفرضها على الشعب الفلسطيني.
    27. The secretariat's report clearly showed the economic impact of the occupation and the suffering it imposed on the Palestinian people. UN 27 - وأضافت قائلة إن تقرير الأمانة يبيِّن بوضوح التأثير الاقتصادي للاحتلال والمعاناة التي يفرضها على الشعب الفلسطيني.
    113. In April 2003 the occupation regime partially lifted the restrictions it imposed on the movement of persons to and from the occupied areas. UN 113- وفي نيسان/أبريل 2003، رفع نظام الاحتلال جزئياً القيود التي كان يفرضها على تنقل الأشخاص من المناطق المحتلة وإليها.
    27. The secretariat's report clearly showed the economic impact of the occupation and the suffering it imposed on the Palestinian people. UN 27- وأضافت قائلة إن تقرير الأمانة يبيِّن بوضوح التأثير الاقتصادي للاحتلال والمعاناة التي يفرضها على الشعب الفلسطيني.
    The Committee notes the State party's argument that the restrictions imposed on the application of article 12 by Act No. 69-3 of 3 January 1969 are consistent with paragraph 3 of that article because they are justified by reasons of public order. UN وتحيط اللجنة علما بالحجة المقدمة من الدولة الطرف، التي تفيد بأن القيود التي يفرضها على المادة 12 القانون رقم 69-3 الصادر في 3 كانون الثاني/يناير 1969 تتفق مع الفقرة 3 من هذا الحكم، حيث إنها مبررة بدعاوى حفظ النظام العام.
    It is important to note that a high level of compliance with an agreement may not be effective in addressing the environmental problem that the agreement is intended to address if the objectives of the agreement and the obligations imposed on parties are insufficiently ambitious. UN ومن الجدير بالملاحظة أن وجود مستوى مرتفع من الامتثال لاتفاق ما قد لا يكون فعالاً في معالجة المشكلة البيئية التي يستهدف منه أن يعالجها إذا كانت أهداف الاتفاق والالتزامات التي يفرضها على الأطراف غير طموحة بالقدر الكافي.
    The Committee notes the State party's argument that the restrictions imposed on the application of article 12 by Act No. 69-3 of 3 January 1969 are consistent with paragraph 3 of that article because they are justified by reasons of public order. UN وتحيط اللجنة علما بالحجة المقدمة من الدولة الطرف، التي تفيد بأن القيود التي يفرضها على المادة 12 القانون رقم 69-3 الصادر في 3 كانون الثاني/يناير 1969 تتفق مع الفقرة 3 من هذا الحكم، حيث إنها مبررة بدعاوى حفظ النظام العام.
    As for the false claims regarding the Ercan airport in the North, it should be underlined that the technologically up-to-date Ercan area control centre and airport in North Cyprus have been providing successful and safe air traffic services since the Greek Cypriot refusal in 1977 to provide air traffic services in the northern part of the island in line with its isolation policy imposed on the Turkish Cypriot people. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات الزائفة بشأن مطار إركان في الشمال، فينبغي التشديد على أن مركز المراقبة الجوية والمطار المتقدمين تكنولوجيا في إركان في شمال قبرص ما فتئا يوفران خدمات الملاحة الجوية المأمونة بنجاح منذ أن رفض الجانب القبرصي اليوناني في عام 1977 توفير خدمات الملاحة الجوية في الجزء الشمالي من الجزيرة تمشيا مع سياسة العزل التي يفرضها على الشعب القبرصي التركي.
    As for the false claims regarding the Ercan airport in the North, it should be underlined that the technologically up-to-date Ercan area control centre and airport in North Cyprus have been providing successful and safe air traffic services since the Greek Cypriot refusal in 1977 to provide air traffic services in the northern part of the island in line with its isolation policy imposed on the Turkish Cypriot people. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات الزائفة بشأن مطار إركان في الشمال، فينبغي التشديد على أن مركز المراقبة الجوية والمطار المتقدمين تكنولوجيا في إركان في شمال قبرص ما فتئا يوفران خدمات الملاحة الجوية المأمونة بنجاح منذ أن رفض الجانب القبرصي اليوناني في عام 1977 توفير خدمات الملاحة الجوية في الجزء الشمالي من الجزيرة تمشيا مع سياسة العزل التي يفرضها على الشعب القبرصي التركي.
    As for the repeated false claims regarding the Ercan airport in the North, it should once again be underlined that the technologically up-to-date Ercan area control centre and airport in Northern Cyprus have been providing successful and safe air traffic services since the Greek Cypriot refusal in 1977 to provide air traffic services in the northern part of the island in line with its isolation policy imposed on the Turkish Cypriot people. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات الزائفة المتكررة بشأن مطار إركان في الشمال، فينبغي التشديد مرة أخرى على أن مركز المراقبة الجوية والمطار المتقدمين تكنولوجيًا في إركان بشمال قبرص ما فتئا يوفران خدمات الملاحة الجوية المأمونة بنجاح منذ أن رفض الجانب القبرصي اليوناني في عام 1977 توفير خدمات الملاحة الجوية في الجزء الشمالي من الجزيرة تمشيا مع سياسة العزل التي يفرضها على الشعب القبرصي التركي.
    As for the repeated false claims regarding the Ercan airport in the North, it should be once again underlined that the technologically up-to-date Ercan area control centre (ACC) and airport in North Cyprus have been providing successful and safe air traffic services since the Greek Cypriot refusal in 1977 to provide air traffic services in the northern part of the island in line with its isolation policy imposed on the Turkish Cypriot people. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات الزائفة المتكررة بشأن مطار إركان في الشمال، فينبغي التشديد مرة أخرى على أن مركز المراقبة الجوية والمطار المتقدمين تكنولوجيًا في إركان بشمال قبرص ما فتئا يوفران خدمات الملاحة الجوية المأمونة بنجاح منذ أن رفض الجانب القبرصي اليوناني في عام 1977 توفير خدمات الملاحة الجوية في الجزء الشمالي من الجزيرة تمشيا مع سياسة العزل التي يفرضها على الشعب القبرصي التركي.
    As for the false claims regarding the Ercan Airport in the North, it should be underlined that the technologically up-to-date Ercan area control centre and Airport in North Cyprus have been providing successful and safe air traffic services since the Greek Cypriot refusal in 1977 to provide air traffic services in the northern part of the island, in line with its isolation policy imposed on the Turkish Cypriot people. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات الزائفة بشأن مطار إركان في الشمال، فينبغي التشديد على أن مركز المراقبة الجوية والمطار المتقدمين تكنولوجياً في إركان بشمال قبرص ما فتئا يوفران خدمات الملاحة الجوية المأمونة بنجاح منذ أن رفض الجانب القبرصي اليوناني في عام 1977 توفير خدمات الملاحة الجوية في الجزء الشمالي من الجزيرة، تمشيا مع سياسة العزل التي يفرضها على الشعب القبرصي التركي.
    Some delegations suggested replacing the phrase " as detracting from other obligations imposed upon States by " with the words " as excluding the implementation of relevant provisions of " . UN ٨٤ - واقترحت بعض الوفود الاستعاضة عن عبارة " على أنه انتقاص من الالتزامات اﻷخرى التي يفرضها على الدول " بعبارة " على أنه استبعاد لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من " .
    Comments were expressed on the last part of article 3, paragraph 2, namely the words " as detracting from other obligations imposed upon States by international humanitarian law " . UN ٠٥ - وأبديت تعليقات بشأن القسم اﻷخير من الفقرة ٢ من المادة ٣ أي عبارة " على أنه انتقاص من الالتزامات اﻷخرى التي يفرضها على الدول القانون اﻹنساني الدولي " .
    " although the provision hereinabove stated [article 2, paragraph 3, of the ICCPR] largely applies to the State parties, the obligations that it imposes on all their organs (legislative, administrative, judicial) are nevertheless specific and explicit and thus not only does it create international obligations but it also has ... direct application and consolidates rights in favour of the persons who come under the scope of its application. UN " على الرغم من أن الحكم المنصوص عليه أعلاه [الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية] ينطبق بصفة عامة على الدول الأطراف، فإن الالتزامات التي يفرضها على كافة هيئاتها (التشريعية والإدارية والقضائية) هي، مع ذلك، محددة وواضحة وهي لا تفرض، بناءً عليه، التزامات دولية فحسب بل يكون لها ... تطبيق مباشر كما تدعم حقوق الأشخاص المشمولين بنطاق تطبيقها.
    These include a non-discriminatory reduction of tariffs, the dismantling of some NTBs and the relaxation or removal of its restrictions on the movements of capital and labour. UN وهذه تشمل تخفيضاً غير تمييزي للتعريفات، وإزالة بعض الحواجز غير التعريفية، وتخفيض أو إزالة القيود التي يفرضها على حركة رأس المال واليد العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more