That would allow for an improved focus on responding to the specific situation and severity of exploitation of all migrants. | UN | فمن شأن ذلك أن يفسح المجال لتحسين التركيز على الاستجابة إلى الحالة المحددة والتصدي لقسوة استغلال جميع المهاجرين. |
The framework for their elaboration should therefore be flexible enough to allow for creativity and innovative ideas. | UN | لذا، يجب أن يتسم إطار إعدادها بقدر كافٍ من المرونة يفسح المجال للإبداع والأفكار الابتكارية. |
Hungary places a particular focus on the role of theatre, which allows for direct confrontation with important social questions. | UN | وتركز هنغاريا بشكل خاص على دور المسرح الذي يفسح المجال أمام مواجهة القضايا الاجتماعية الهامة بصورة مباشرة. |
Genuine dialogue allows no room for absolute otherness, for it occurs among morally committed human individuals. | UN | والحوار الحقيقي لا يفسح المجال للغيرية المطلقة لأنه يدور بين أفراد من البشر الملتزمين أخلاقيا. |
After a discussion, it was agreed that time should be allowed for further informal and bilateral contacts on the matter. | UN | وبعد المناقشة، اتفق على أن يفسح المجال ﻹجراء مزيد من الاتصالات غير الرسمية والثنائية حول هذه المسألة. |
The elimination of nuclear weapons should not give way to an unworkable conventional imbalance. | UN | ينبغي للقضاء على الأسلحة النووية ألا يفسح المجال لحدوث اختلال في التوازن التقليدي لا يمكن تغييره. |
The procedure should permit the Centre to obtain information on the affiliation of users, the geographic region from which the inquiry is coming, the nature of their interests and the information accessed. | UN | وخليق بهذا اﻹجراء أن يفسح المجال أمام المركز للحصول على المعلومات بشأن انتماءات المستعملين، والمنطقة الجغرافية التي يرد منها الاستفسار، وطابع اهتمامات المستعملين والمعلومات التي حصلوا عليها. |
Access to secondary education increases women's rights awareness, autonomy, empowerment, and can open the way for full employment and decent work. | UN | والالتحاق بالتعليم الثانوي ينمي وعي النساء بحقوقهن ويعزز استقلالهن وتمكينهن، ويمكن أن يفسح المجال أمامهن للحصول على العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
This would allow decision-makers at the highest levels to take action with full knowledge of the facts on the ground. | UN | ومن شأن ذلك أن يفسح المجال أمام صناع القرار على أعلى المستويات لاتخاذ إجراءات عن علم كامل بالوقائع على الأرض. |
The completion of this task should allow for the fullest involvement of all consultative partners. | UN | وأضاف أن إنجاز هذه المهمة من شأنه أن يفسح المجال لانخراط جميع الشركاء الاستشاريين، فيها على الوجه اﻷكمل. |
The consolidation of Human Resources functions would allow savings and better coordination of activities and accountability. | UN | ومن شأن جمع المهام المتصلة بالموارد البشرية أن يفسح المجال لتحقيق الوفورات وتحسين تنسيق الأنشطة وتعزيز المساءلة. |
While it is important for those two arms of the State to work harmoniously with each other, there is often constitutional space that allows for a certain degree of divergence. | UN | ورغم أهمية أن يعمل كل من هذين الجهازين الأساسيين من أجهزة الدولة في انسجام مع الجهاز الآخر، فهناك دائما حيـز دستوري يفسح المجال لدرجة ما من الاختلاف. |
He underlined that the principle of progressive realization, stipulated in article 2, paragraph 1, of the Covenant, does not diminish the status of economic, social and cultural rights, but merely allows for a flexible country-by-country approach. | UN | وأكد على أن مبدأ الإعمال التدريجي، الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، لا ينتقص من مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بل يفسح المجال فقط لكل بلد لاتباع نهج مرن. |
The traditional separation of economic from non-economic rights allows the creation of some familiar scenarios that are full of contradictions. | UN | والفصل التقليدي بين الحقوق الاقتصادية والحقوق غير الاقتصادية يفسح المجال لظهور سيناريوهات مألوفة مليئة بالتناقضات. |
His delegation had also been somewhat surprised that the agenda for the Committee's meeting had not allowed for reflection on the events that were unfolding on the ground with tragic consequences for the Palestinian people. | UN | غير أن وفده مندهش إلى حد ما من أن جدول أعمال اجتماع اللجنة لم يفسح المجال لمناقشة الأحداث التي تكشفت على أرض الواقع مع ما ترتب عليها من عواقب مأساوية بالنسبة للشعب الفلسطيني. |
The serious violations of human rights and humanitarian law that have taken place must not be allowed to recur. | UN | ويجب ألا يفسح المجال لتكرار ما ارتُكب من انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
They must give way now to progress and the making of... law-abiding colonies. | Open Subtitles | يجب أن يفسح المجال الآن للتقدم وللمستعمرات التي تحترم القانون |
This measure would permit progressive improvement in the areas in which information was most lacking and progress with the improvement and updating of the system of gender indicators; | UN | ومن شأن هذا التدبير أن يفسح المجال أمام التدرج في إدخال تحسينات على المجالات التي تفتقر إلى المعلومات بشكل كبير وإحراز تقدم بالتلازم مع تحسين وتحديث نظام المؤشرات الجنسانية؛ |
makes plain that the draft article leaves open the question whether the local remedies rule is applicable in circumstances where the injury is suffered by an alien outside the territory of the State. | UN | ثانيا، يتضح من التعليق أن مشروع المادة يفسح المجال أمام مسألة ما إذا كانت قاعدة الانتصاف المحلي قابلة للتطبيق في ظروف يقع فيها الضرر على شخص أجنبي خارج إقليم الدولة. |
Instead, the decision would be an easy one, with no room for choice. | UN | وعوضاً عن ذلك، فالمتوقع أن يكون القرار سهلاً، لا يفسح المجال للخيار. |
Implementing the following recommendations will require additional funding and will enable the establishment or enhancement of: | UN | أما تنفيذ التوصيات التالية فيتطلب تمويلا إضافيا، وسوف يفسح المجال أمام إنشاء أو تحسين، ما يلي: |
Concern was expressed that allowing parties to challenge experts at any time might give rise to dilatory tactics. | UN | وأُبدي شاغل مثاره أن السماح للأطراف بالاعتراض على الخبراء في أي وقت قد يفسح المجال لمناورات تسويفية. |
Solidarity seems to be giving way to a selfishness that has no time for solidarity. | UN | ويبدو أن التضامن أخذ يفسح المجال أمام اﻷنانية التي لا تتناسب مع التضامن. |
Thus, the second WTO Ministerial Conference had agreed on a balanced and forward-looking future work programme for WTO which would address the problems of implementation as well as provide scope for further broad-based trade liberalization. | UN | ومن ثم، فقد اتفق المؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية على برنامج عمل تطلعي ومتوازن تأخذ به المنظمة مستقبلا ويتناول مشاكل التنفيذ، كما يفسح المجال أمام المزيد من تحرير التجارة الواسع القاعدة. |
First, we have reservations about the fact that the Convention does not define terrorism, which opens the door to different interpretations in accordance with States' political purposes and desires. That could have a pernicious effect on the cooperation required under the Convention. | UN | أولا، التحفظ على عدم تقديم تعريف لﻹرهاب، اﻷمر الذي يفسح المجال أمام التوسع في الاجتهاد وفقا لﻷهواء واﻷغراض السياسية لﻷطراف المعنية، مما ينعكس سلبا على موجب التعاون الذي تفرضه الاتفاقية. |
I am just man trying to make way in this world. | Open Subtitles | أنا فقط رجل يحاول أن يفسح المجال في هذا العالم |