What he fails to realize is that society has,just as he does, a vested interest in considerable losses and catastrophes. | Open Subtitles | و الذي يفشل في استيعابه هو أن لدى المجتمع, كما لديه هو اهتمام راسخ بالخسائر الضخمة و الكوارث |
However, this method fails to address the underlying social, cultural and political drivers of such exclusion. | UN | غير أن هذا النهج يفشل في معالجة العوامل الاجتماعية والثقافية والسياسية الكامنة وراء هذا الاستبعاد. |
But it fails to freeze further development of nuclear weapons by all States. | UN | بيد أنه يفشل في تجميد أي استحداث لﻷسلحة النووية من جانب جميع الدول. |
For those reasons, the decisions that the Security Council may take or may fail to take will have increasingly severe repercussions in a number of areas. | UN | ولهذه الأسباب، فإن أي قرارات قد يتخذها مجلس الأمن أو يفشل في اتخاذها ستكون لها آثار حادة بشكل متزايد في عدد من المناطق. |
Mr. Walker did not fail to pick up his son. | Open Subtitles | السيد والكر لم يفشل في اخذ ابنه من المدرسة |
This should constitute a basic common goal for the international community, which the Security Council should not fail to achieve. | UN | وينبغي أن يشكل هذا هدفا مشتركا أساسيا للمجتمع الدولي وهو هدف لا ينبغي لمجلس الأمن أن يفشل في تحقيقه. |
Any society that fails to respect human rights, which include the right of development, is blocking its own progress. | UN | وأي مجتمع يفشل في احترام حقوق اﻹنسان، التي تشمل الحق في التنمية، يسد الطريق أمام تقدمه. |
It became clear that society creates a handicap when it fails to accommodate the diversity of all its members. | UN | وأصبح واضحا أن المجتمع يخلق إعاقة عندما يفشل في استيعاب تنوع جميع أفراده. |
Scientists and theologians have wrestled for ages about the brain and what happens to it when it fails to function as expected. | Open Subtitles | العلماء والاهوتيين تصارعوا لسنوات بشأن الدماغ وما الذي يحدث له عندما يفشل في العمل كما هو متوقع |
In turn, son fails to protect the kingdom by giving me the key. | Open Subtitles | وبدوره، الأبن يفشل في حماية المملكة، بأعطائي أنا المفتاح |
The GNP per capita device fails to reflect our inability to penetrate markets for our embryonic manufacturing industries, whose production levels reflect small scale. | UN | إن هـــذا المقياس يفشل في تجسيد عدم قدرتنا على التغلغل الى اﻷســـواق لتصريــــف بضائعنا المصنعة التي ما زالت في مرحلة جنينية، والتي تعبر مستويات انتاجهـــا عـــن واقع صغر الحجم. |
A particular provision in this area provides for the possibility to bring an action and seek damages against an employer who fails to take measures to eliminate discrimination in the workplace. | UN | ويقضي حكم معين في هذا المجال بإمكانية القيام بإجراء والسعي لتقرير التعويض عن القيام بأضرار ضد صاحب العمل الذي يفشل في اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز في مكان العمل. |
Although there is no disputing the fact that terrorism must be confronted promptly and vigorously, the knee-jerk reaction of attempting to crush it militarily fails to address its many manifestations or get to its root causes. | UN | وبالرغم من أنه لا يوجد نزاع على وجوب مجابهة الإرهاب بشكل عاجل وقوي، فإن رد الفعل الواهن المتمثل في محاولة سحق الإرهاب بالوسائل العسكرية يفشل في التصدي لظواهره العديدة أو في الوصول إلى أسبابه الجذرية. |
Such a procedure would also fail to accomplish some of the goals of healing for victims that comes from the process of giving or hearing testimony. | UN | ومن شأن هذا اﻹجراء أن يفشل في تحقيق بعض اﻷهداف المتعلقة بشفاء الضحايا الذي يأتي نتيجة لعملية اﻹدلاء باﻹفادات أو سماعها. |
The Special Committee emphasizes that those who fail to meet managerial and command objectives in this regard must be held accountable. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة وجوب مساءلة كل من يفشل في تحقيق الأهداف الإدارية والقيادية في هذا الصدد. |
Of course, what works in one country or region may fail to work in another setting. | UN | وبطبيعة الحال، فإن ما ينجح في أحد البلدان أو إحدى المناطق قد يفشل في مكان آخر. |
The Special Committee emphasizes that those who fail to meet managerial and command objectives in this regard must be held accountable. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة وجوب مساءلة كل من يفشل في تحقيق الأهداف الإدارية والقيادية في هذا الصدد. |
The Special Committee emphasizes that those who fail to meet managerial and command objectives in this regard must be held accountable. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة وجوب مساءلة كل من يفشل في تحقيق الأهداف الإدارية والقيادية في هذا الصدد. |
But I remembered what Sherlock said... and I remembered my father failing to disagree. | Open Subtitles | لكنّي تذكّرت ما قال شيرلوك . . و تذكّرت أبي يفشل في الاختلاف |
UNCTAD's research cannot just apply clear-cut economic theory and principles but has to be pragmatic and has to be based on empirical evidence of what works and what does not work in the particular circumstances of developing countries, sometimes drawing on statistical or econometric analysis, sometimes drawing on lessons from case studies. | UN | ولا يمكن الاكتفاء في بحوث الأونكتاد بتطبيق نظريات ومبادئ اقتصادية مستقرة بل يجب أن تكون هذه البحوث عملية وأن تقوم على أدلة تجريبية تبين ما ينجح وما يفشل في الظروف الخاصة للبلدان النامية، بالاعتماد طوراً على التحليل الإحصائي أو الاقتصادي القياسي وطوراً على الدروس المستخلصة من الدراسات الإفرادية. |
They want the international community to fail in its collective endeavour to help Afghanistan to rebuild. | UN | إنهم يريدون للمجتمع الدولي أن يفشل في جهوده الجماعية لمساعدة أفغانستان على إعادة البناء. |
Regrettably, the draft resolution failed to recognize that progress and continued to employ a critical and accusatory approach. | UN | ومما يؤسف له أن مشروع القرار يفشل في إدراك هذا التقدّم ويواصل استغلال نهج حرج واتهامي. |