It is not perfect but it may serve to make good some of the gaps and shortcomings in Decree No. 1290. | UN | والمشروع ليس كاملاً ولكن قد يفيد في إصلاح بعض الفجوات والعيوب بالمشروع رقم 1290. |
This would not necessarily overcome the problem of linkages, but it might serve to make them less institutional. | UN | وقد لا يؤدي ذلك بالضرورة إلى التغلب على مشكلة الربط بين القضايا، لكنه ربما يفيد في جعلها أقل مؤسسية. |
It also serves to significantly augment the contributions made by social capital to enable change in our societies. | UN | كما أنه يفيد في تحقيق زيادة كبيرة في إسهامات رأس المال الاجتماعي لإحداث تغيير في مجتمعاتنا. |
ECE staff stated that, based on ECE experience, the referee system is useful in the case of specialized studies. | UN | وقال موظفو اللجنة الاقتصادية لأوروبا إن نظام التحكيم، استنادا إلى تجربة اللجنة، يفيد في حالات الدراسات المتخصصة. |
Similarly, recourse to the establishment of master plans can usefully avoid compartmentalization and tangling lines of responsibility. | UN | وبالمثل، فإن اللجوء الى وضع خطط رئيسية يمكن أن يفيد في تجنب تجزئة المسؤولية وتشابك خطوطها. |
In very practical terms, the United Nations Environment Programme (UNEP) can be helpful in advancing action in all of these priority areas. | UN | ومن الناحية العملية يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يفيد في النهوض بالعمل في جميع هذه الميادين ذات اﻷولوية. |
Nonetheless, further research and other activities would be useful to improve our understanding and coordination in a number of areas, including: | UN | ومع ذلك فإن إجراء المزيد من البحوث والأنشطة الأخرى سوف يفيد في تحسن فهمنا وتنسيقنا في عدد من المجالات بما في ذلك: |
Convinced that human rights learning should serve to transform the holistic vision of the Universal Declaration of Human Rights into a way of life for people everywhere and a standard to measure the legitimacy of governments, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن التعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يفيد في تحويل الرؤية الشاملة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى أسلوب حياة تنتهجه الشعوب في كل مكان، ومعيار لقياس مدى شرعية الحكومات، |
That would also serve to facilitate future work on the draft comprehensive convention. | UN | ومن شأن ذلك أن يفيد في تيسير العمل مستقبلا بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة. |
That would also serve to facilitate future work on the draft comprehensive convention. | UN | ومن شأن ذلك أن يفيد في تيسير العمل مستقبلا في مشروع الاتفاقية الشاملة. |
We believe that such a conference could serve to advance the progress made on migration issues during the International Conference on Population and Development. | UN | ونؤمن بأن مؤتمرا كهذا يمكن أن يفيد في زيادة التقدم المحرز بشأن قضايا الهجرة خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Such an instrument would serve to deter or punish violators of its provisions. | UN | وأن من شأن صك من هذا القبيل أن يفيد في ردع منتهكي أحكامه ومعاقبتهم. |
Even in those States where full documentation is not registered, the idea is that the registry serves to inform searchers about an existing security right. | UN | وحتى في الدول التي لا يتم فيها تسجيل وثائق كاملة، تتلخص الفكرة في أن السجل يفيد في إعلام الباحثين بوجود حق ضماني ما. |
Project evaluation can be invaluable for managing for results, and serves to reinforce the accountability of project managers. | UN | ومن شأن تقييم المشاريع أن يفيد في تحقيق الإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج وأن يسهم في تعزيز مساءلة مديري المشاريع. |
We also believe that the multilateral approach is useful in addressing the obvious challenges posed by sustainable development. | UN | كما أننا نؤمن أن النهج المتعدد الأطراف يفيد في مواجهة التحديات البديهية التي تمثلها التنمية المستدامة. |
It was proposed that global and regional networks might be useful in providing practitioners with legislation, data and case law. | UN | ورئي أن وجود شبكات عالمية وإقليمية يمكن أن يفيد في تزويد الاختصاصيين الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية. |
It was suggested that the consideration by the Working Group of issues related to the establishment of electronic registries for the creation and transfer of rights in goods and other rights might usefully complement the work in the area of security interests. | UN | وأشير إلى أن نظر الفريق العامل في المسائل المتصلة بإحداث سجلات إلكترونية لإنشاء أو تحويل الحقوق في السلع أو في سائر الحقوق قد يفيد في إكمال العمل الجاري في مجال الحقوق الضمانية. |
Comparative law could often be helpful in the development of new court procedures and remedies. | UN | وأضاف أن القانون المقارن كثيراً ما يفيد في وضع إجراءات قضائية جديدة وتعيين سبل انتصاف جديدة. |
A compendium of best practices on supporting victims of terrorism would be useful to advance such a goal. | UN | ومن شأن وضع خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال دعم ضحايا الإرهاب أن يفيد في تحقيق ذلك الهدف. |
Lastly, he thanked Member States for their interest in the work of the Office, which served to enhance the authority of its findings and recommendations. | UN | وأعرب في نهاية المطاف عن شكره للدول اﻷعضاء على اهتمامها بأعمال المكتب، مما يفيد في تعزيز الثقة في نتائجه وتوصياته. |
Assessment assembles this knowledge in a form useful for decision-making. | UN | ويجمع التقييم هذه المعارف في شكل يفيد في عملية اتخاذ القرارات. |
A balanced reduction in the number of ICP consumption products could help to achieve this. | UN | ويمكن أن يفيد في تحقيق ذلك القيام بشكل متوازن بتخفيض عدد المنتجات الاستهلاكية لبرنامج المقارنات الدولية. |
More active and consistent application of the Paris Declaration on Aid Effectiveness can help in this regard. | UN | وقد يفيد في هذا الصدد تطبيق إعلان باريس بشأن فعالية المعونة على نحو أكثر اتساقا ونشاطا. |
Paragraph 6: Recognizes the utility in implementing this resolution of effective national control lists and calls upon all Member States, when necessary, to pursue at the earliest opportunity the development of such lists; | UN | الفقرة 6: يقر بأن وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية يفيد في تنفيذ هذا القرار، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة؛ |
It is important to recognize in this context that South-South cooperation is instrumental in attracting foreign investment. | UN | ومن المهم في هذا السياق التسليم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يفيد في اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية. |
There is a need to promote better awareness about indigenous peoples among FAO staff, especially as the strong aptitude of staff would stand to benefit from capacity-building in sociological areas. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز الوعي بالشعوب الأصلية على نحو أفضل بين موظفي المنظمة ولا سيما أن بناء القدرات في المجالات المجتمعية يفيد في ترسيخ الاستعداد لدى الموظفين. |
15. There is increased recognition that investing in youth can be beneficial to poverty alleviation efforts. | UN | 15 - وهناك اعتراف متزايد بأن الاستثمار في الشباب يمكن أن يفيد في الجهود المبذولة لتخفيف وطأة الفقر. |