They also reflect the continued pattern of lawlessness and the corresponding failure of the State to provide security in the region. | UN | كما تبيَّن هذه الحوادث استمرار نمط الخروج على القانون وما يقابل ذلك من فشل الدولة في توفير الأمن في المنطقة. |
Those procedures may be complemented by provisions distinguishing between defects that can be rectified and those which cannot, and setting down the corresponding procedures and remedies. | UN | ويمكن دعم تلك الإجراءات بأحكام تميز بين العيوب التي يمكن إصلاحها والعيوب التي يتعذر إصلاحها، وتحديد ما يقابل ذلك من إجراءات وسبل انتصاف. |
Consequently, a more active role of the WAFUNIF membership is required, together with the corresponding resources. | UN | وبالتالي، من المطلوب قيام أعضاء الرابطة بدور أكثر فعالية، مع ما يقابل ذلك من موارد. |
The armed conflict intensified throughout Afghanistan with a corresponding rise in civilian casualties. | UN | فقد اشتدت حدة النزاع المسلح في جميع أنحاء أفغانستان، مع ما يقابل ذلك من ازدياد الإصابات في صفوف المدنيين. |
88. In accordance with the practice in previous years, costs for six weeks of meetings per year and prorated associated costs for hearings, deliberations and rendering of orders and judgments are again proposed for inclusion under case-related costs. | UN | 88 - وفقا للممارسة المتبعة في السنوات السابقة، يُقترح مرة أخرى إدراج كلفة عقد اجتماعات لمدة ستة أسابيع في السنة، وما يقابل ذلك من تكاليف جلسات الاستماع، والمداولات وإصدار الأوامر والأحكام، في بند تكاليف القضايا. |
The Cabinet of Ministers of Uzbekistan has also adopted the corresponding rulings for implementation of the above-mentioned decrees. | UN | واتخذ مجلس وزراء أوزبكستان أيضا ما يقابل ذلك من أنظمة لتنفيذ المرسومين المذكورين أعلاه. |
the corresponding financial and technical assistance are to be extended by the Government. | UN | ويتوقع أن تقدم الحكومة ما يقابل ذلك من مساعدة مالية وتقنية. |
The programme allows varying weights to be attached to the goals and the corresponding allocation of the water resources. | UN | وهذا البرنامج يسمح بعزو ترجيحات مختلفة للغايات وما يقابل ذلك من مخصصات الموارد المائية. |
According to paragraph 24 of the report, there was an increasing trend for the Secretary-General to be authorized to incur peace-keeping expenditures without being given concurrently the corresponding authority to levy assessments. | UN | وذكر أن الفقرة ٢٤ من التقرير تبين أن اﻷمين العام يزداد اتجاها نحو تفويضه بتكبد نفقات حفظ السلم دون أن ينال في نفس الوقت ما يقابل ذلك من سلطة تحصيل اﻷنصبة. |
In the case of MSY, this target reference point (TRP) has lost its reputability, primarily as a result of errors in population estimates, and the corresponding consequences to fisheries. | UN | وفي حالة الغلة المستدامة القصوى، فقدت هذه النقطة المرجعية المستهدفة اعتبارها، وذلك أولا نتيجة أخطاء في تقديرات حجم اﻷرصدة، وما يقابل ذلك من آثار تترتب على مصائد اﻷسماك. |
This includes monitoring the status and extent of land degradation and restoration potential, the formulation of baselines and indicators that would support a target setting approach, and the corresponding institutional arrangements. | UN | ويشمل ذلك رصد حالة ونطاق تدهور الأراضي وإمكانية استصلاحها ووضع خطوط الأساس والمؤشرات التي تدعم اعتماد نهج يحدد الأهداف وما يقابل ذلك من ترتيبات مؤسسية. |
The Committee also has the power to suggest to the competent authorities to carry out investigations and site visits related to alleged administrative infractions, for the purpose of imposing the corresponding administrative sanctions; to determine amendments to the control lists; and to establish new export control measures. | UN | وتتمتع اللجنة أيضا بصلاحية أن تقترح على السلطات المختصة إجراء تحقيقات والقيام بزيارات إلى المواقع التي يُدّعى وقوع مخالفات إدارية فيها، لغرض فرض ما يقابل ذلك من جزاءات إدارية؛ وتقرير التعديلات التي يتعين إدخالها على قوائم المراقبة؛ وسنّ تدابير جديدة لمراقبة الصادرات. |
As at 1 September 2013, there were 69 States parties to the Optional Protocol, with the corresponding increases in workload. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر 2013، كان عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري 69 دولة، مع ما يقابل ذلك من زيادة في عبء العمل. |
Such projects will also help establish integrated waste management systems in municipalities which help to avoid open burning or uncontrolled rotting of municipal waste and the corresponding greenhouse-gas emissions. | UN | ومن شأن مثل هذه المشاريع أن تنشئ أيضاً نظم إدارة متكاملة للنفايات في البلديات وهو ما يساعد على تجنب حرق نفايات البلديات بشكل مكشوف أو تعفنها بدون قيود وما يقابل ذلك من انبعاث غازات الاحتباس الحراري. |
With the events of mid-2006, peacekeeping budgets have continued to increase, with the corresponding requirement for additional backstopping resources at Headquarters. | UN | وبسبب الأحداث التي وقعت في منتصف عام 2006، استمر تزايد ميزانيات حفظ السلام، مع ما يقابل ذلك من زيادة الاحتياجات من موارد الدعم الإضافي على مستوى المقر. |
Given its overall mandate of poverty alleviation and the corresponding focus on social and economic development, UNDP sees all of its activities for the promotion of sustainable development as a contribution towards the right to development. | UN | ونظراً لمجمل ولايته المتمثلة في التخفيف من حدة الفقر وما يقابل ذلك من تركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطته لتعزيز التنمية المستدامة إسهاماً في تحقيق الحق في التنمية. |
It is important for the Office of Human Resources Management to finalize the expanded delegation of authority to programme managers and to establish the corresponding accountability mechanism, as requested by the General Assembly, as soon as possible. | UN | ومن المهم أن يُنجز مكتب إدارة الموارد البشرية عملية تفويض السلطة لمديري البرامح بشكل موسع وأن ينشئ ما يقابل ذلك من آليات المساءلة بالسرعة الممكنة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة. |
5.8 Any participants in the international financial services industry must meet the corresponding international standards of good practice. | UN | ٥-٨ ولا بد ﻷي مشترك في الخدمات المالية الدولية من أن يستوفي ما يقابل ذلك من المعايير الدولية في الممارسة الجيدة. |
The Committee also recommends a corresponding adjustment to the operational requirements for those two positions. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإجراء ما يقابل ذلك من تعديل في الاحتياجات التشغيلية لهاتين الوظيفتين. |
The severe humanitarian situation in these areas is also expected to persist, with continued large-scale displacement within the region and a corresponding need for humanitarian assistance. | UN | كما يتوقع استمرار شدة الحالة الإنسانية في هذه المناطق مع استمرار عمليات التشريد الواسعة النطاق داخل المنطقة وما يقابل ذلك من الحاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
Therefore, the Committee recommends against the proposed establishment of one temporary Local level position and a corresponding adjustment to the related operational requirements. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بعدم إنشاء المنصب المؤقت المقترح من الرتبة المحلية وإجراء ما يقابل ذلك من تعديل في الاحتياجات التشغيلية ذات الصلة. |
85. In accordance with the practice in previous years, costs for six weeks of meetings per year and prorated associated costs for hearings, deliberations and rendering of orders and judgments are again proposed for inclusion under " Case-related costs " . | UN | 85 - وفقا للممارسة المتبعة في السنوات السابقة، يُقترح مرة أخرى إدراج كلفة اجتماعات مدتها ستة أسابيع في السنة، وما يقابل ذلك من تكاليف جلسات الاستماع، والمداولات وإصدار الأوامر والأحكام، في بند " التكاليف المتعلقة بالقضايا " . |