In the second half of the 1990s, about half the population in the LDCs was living on less than $1 a day. | UN | ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Blended food availability has met only about half the requirements for the first five months of the year. | UN | ولا تغطي الأغذية المخلوطة المتاحة إلا ما يقارب نصف احتياجات الأشهر الخمسة الأولى من السنة. |
He informed the Council that almost half of the total strength authorized was already deployed. | UN | وأحاط المجلس علما بأن ما يقارب نصف القوام المأذون به قد تم نشره بالفعل. |
The difference attributable solely to the change in rate amounted to approximately $12 million, almost half of the total unencumbered balance. | UN | وقد بلغ الفرق الذي يعزى فقط إلى التغير في سعر الصرف نحو 12 مليون دولار، أي ما يقارب نصف إجمالي الرصيد غير المرتبط به. |
close to half of the Strategy secretariat resources are allocated to work in the regions. | UN | ويخصص ما يقارب نصف موارد أمانة الاستراتيجية للعمل في المناطق. |
Recent estimates indicate, for example, that in 1996, five TNCs accounted for close to one half of world trade in green coffee, up from about 37 per cent in 1980. | UN | وتدل التقديرات الأخيرة، مثلا، على أن خمس شركات عبر وطنية كانت تستأثر في عام 1996 بما يقارب نصف التجارة العالمية في البن الأخضر، بعد أن كان نصيبها 37 في المائة في عام 1980. |
Since 1974, costs have been apportioned between retired and active staff with the result that the contribution rate for after-service health insurance participants is approximately half the rate as that for active staff members so that the cost of the active and retired groups combined meet the sharing ratios noted above. | UN | ومنذ عام 1974 تُقسم التكاليف بين الموظفين المتقاعدين والعاملين وكانت النتيجة أن معدل مساهمة المشترك في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يقارب نصف معدل مساهمة الموظف العامل بحيث تستوفي تكلفة فئتي الموظفين العاملين والمتقاعدين مجتمعين حصص التقاسم المذكورة أعلاه. |
See, I'm your C.F.O., and you can't tell me where nearly half a billion dollars went. | Open Subtitles | حسنا، أنا مديرك المالي. ولا يمكنك إخباري أين ذهب ما يقارب نصف مليار دولار. |
In the second half of the 1990s, about half the population in the LDCs was living on less than $1 a day. | UN | ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
In the second half of the 1990s, about half the population in the LDCs was living on less than $1 a day. | UN | ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Women civil society organizations were systematically consulted in about half of the ongoing United Nations mediation efforts. | UN | وجرت استشارة منظمات المجتمع المدني النسائية بانتظام في ما يقارب نصف جهود الوساطة الجارية للأمم المتحدة. |
This number is higher than the number of people displaced in 2011 and 2012 combined, and is about half of the number of persons displaced in 2013. | UN | ويفوق ذلك العدد عدد الأشخاص النازحين في عاميْ 2011 و 2012 مجتمعين، ويشكّل ما يقارب نصف عدد النازحين في عام 2013. |
In 1993, during the Nagorno-Karabakh conflict, about half of the soldiers in regiment No. 123 were killed. | UN | وفي عام 1993، لقي ما يقارب نصف الجنود التابعين للكتيبة رقم 123 حتفهم أثناء النزاع في ناغورني - كاراباخ. |
Although housing starts have recovered slightly over the past several years, they have stabilized at about half the 2006 level. | UN | وعلى الرغم من أن قطاع المساكن الجديدة انتعش بعض الشيء خلال بضعة السنوات الماضية، فقد استقر عند ما يقارب نصف مستوى عام 2006. |
Virtually all enterprises in Turkey were small or medium-sized industries. They employed almost half of the country’s labour force and produced a third of the total value added. | UN | واستطرد قائلا إن كل المشاريع التركية تقريبا هي من المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وهي تشغﱢل ما يقارب نصف اليد العاملة في البلاد وتنتج ثلث القيمة المضافة. |
In 1990, almost half a billion people were 60 years old and above. | UN | ففي عام ١٩٩٠، بلغ عدد اﻷشخاص الذين تبلغ أعمارهم ٦٠ عاما فما فوق ما يقارب نصف بليون شخص. |
At the end of the reporting period, the fence was almost half the length of the demilitarized zone. | UN | ولدى انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كان طول الجزء الذي أنجز من السور يقارب نصف طول المنطقة المجردة من السلاح. |
almost half of those emissions were from high-income economies. | UN | وصدر ما يقارب نصف هذه الانبعاثات عن الاقتصادات المرتفعة الدخل. |
Salaries accounted for close to half of the annual budget, with salaries for defence and security forces making up two thirds of total salaries. | UN | إذ شكلت المرتبات ما يقارب نصف الميزانية السنوية، بما فيها مرتبات قوات الدفاع والأمن التي بلغت ثلثي مجموع المرتبات. |
For example, while the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees figure for refugees in Tanzania is close to half a million, the actual number residing in the country is close to a million. | UN | وبينما يقدر مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين أن عدد اللاجئين في تنزانيا على سبيل المثال يقارب نصف المليون، فإن العدد الفعلي للمقيمين في ذلك البلد قريب من المليون. |
29. Recent estimates indicate, for example, that in 1996, five transnational corporations accounted for close to one half of world trade in green coffee, up from about 37 per cent in 1980. | UN | 29 - وتدل التقديرات الأخيرة، مثلا، على أن خمس شركات عبر وطنية كانت تستأثر في عام 1996 بما يقارب نصف التجارة العالمية في البن الأخضر، بعد أن كان نصيبها 37 في المائة في عام 1980. |
Furthermore, the number of programmes and organizations working in the field of entrepreneurship has increased and there is information to indicate that the number of female beneficiaries from entrepreneurial services is approximately half that of male beneficiaries; young women are particularly adept at advancing attractive business propositions. | UN | كذلك يُسجّل تزايد في عدد البرامج والجمعيات العاملة في إطار ريادة الأعمال، حيث تفيد المعلومات بأن عدد المستفيدات يقارب نصف عدد المستفيدين من خدمات الريادة في الأعمال، وأن الشابات تتميّز في تقديم المشاريع الجذّابة. |
And then, nearly half a century later, I stumbled upon this man again. | Open Subtitles | ثم بعد ما يقارب نصف قرن التقيت ذلك الرجل ثانيةً. |
35. WFP activities were closely related to the seven commitments in the Plan of Action and to nearly half of the Plan’s objectives. | UN | ٣٥ - واستطرد قائلا إن أنشطة برنامج اﻷغذية العالمي مرتبطة على نحو وثيق بالالتزامات السبعة المعلنة بموجب خطة العمل، وكذلك بما يقارب نصف أهداف تلك الخطة. |