"يقترن به" - Translation from Arabic to English

    • the associated
        
    • its associated
        
    • which is coupled with
        
    • attendant
        
    • the accompanying
        
    • with associated
        
    Slum upgrading and the associated provision of services offer an opportunity to increase access to modern energy services. UN ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    The representative of the United States noted that his Government was providing an official to the secretariat, along with the associated bilateral funding. UN وأفاد ممثل الولايات المتحدة بأن حكومة بلده ستقوم بتوفير مسؤول لﻷمانة إلى جانب ما يقترن به ذلك من تمويل ثنائي.
    As a consequence of poverty and the associated absences of adequate health care, education and employment opportunities, much of the creative potential of young people is lost. UN إلاّ أنه نتيجة للفقر وما يقترن به من افتقار إلى القدر الكافي من الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل، يتبدد قدر كبير من طاقات الشباب الإبداعية هذه.
    With regard to the Special Rapporteur's own mandate, it is even more relevant that the barrier and its associated measures are widely experienced by the Palestinians as unlawful, destructive to normal human life, and humiliating. UN ويرى المقرر الخاص، بالنظر إلى الولاية المسندة إليه، أن الفلسطينيين يعيشون واقع الجدار وما يقترن به من تدابير كتجربة مهينة وغير قانونية ومدمِّرة للحياة العادية للبشر.
    Enhanced action on adaptation and its associated means of implementation 33 UN ثانياً - العمل المعزز المتعلق بالتكيف وما يقترن به من وسائل التنفيذ 39
    Aware of the weakness of the economy and basic services, which exacerbates further the situation of socially and economically vulnerable segments of the population, including refugees and internally displaced persons, and which is coupled with a continuing decrease in basic social services capacity, especially in the health sector, UN وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية الذي يزيد من تفاقم حالة فئات السكان الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من انخفاض مستمر في القدرة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في قطاع الصحة،
    However, the number of road accidents had not dropped because of rapid population growth and the attendant increase in vehicles. UN إلا أن عدد حوادث الطرق لم ينخفض بسبب النمو السكاني المطرد وما يقترن به من ازدياد عدد السيارات.
    318.12 The Ministers underlined their growing concern and dismay at the flagrant disregard for life and the accompanying wanton destruction of property, as recently evidenced in Palestine and other occupied Arab territories, including the occupied Syrian Golan and Lebanon. UN 318-12 وأكد الوزراء الإعراب على قلقهم المتزايد وانزعاجهم الشديد إزاء الاستهتار الفاضح بالحياة وما يقترن به من تدمير عشوائي للممتلكات كما شهدته مؤخرا فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة بما فيها الجولان السوري المحتل ولبنان.
    1. Price volatility and the associated uncertainty in decision-making have always been a defining characteristic of commodity markets. UN 1 - لطالما مثّل تقلّب الأسعار، وما يقترن به من عدم التيقن في صنع القرارات، السمةَ المميزة لأسواق السلع الأساسية.
    Our ultimate goal of improving lives globally cannot be realized if the challenge of climate change and the associated widespread environmental degradation is not sufficiently tackled. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في تحسين الحياة عالميا، إذا لم تتم المعالجة الكافية لتحدي تغير المناخ وما يقترن به من تدهور بيئي واسع الانتشار.
    In the context of preparations for UNCTAD IX, Governments might wish to consider continued support for the Intergovernmental Group and for the associated research, training and technical assistance activities, in the light of the Group's recommendations. UN وفي سياق الاستعدادات لﻷونكتاد التاسع، قد ترغب الحكومات في النظر في مواصلة الدعم للفريق الحكومي الدولي ولما يقترن به من أنشطة بحث وتدريب ومساعدة تقنية، في ضوء توصيات الفريق.
    The General Assembly should instruct the High Commissioner to seek the advice and the views of the Human Rights Council in the preparation of the proposed strategic framework and the associated budget requirements for human rights activities, prior to the finalization of these documents. UN ينبغي أن توعز الجمعية العامة للمفوضة السامية بالتماس مشورة وآراء مجلس حقوق الإنسان في إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح وما يقترن به من متطلبات تتعلق بميزانية أنشطة حقوق الإنسان قبيل وضع الوثائق ذات الصلة في صيغتها النهائية.
    The General Assembly should instruct the High Commissioner to seek the advice and the views of the Human Rights Council in the preparation of the proposed strategic framework and the associated budget requirements for human rights activities, prior to the finalization of these documents. UN ينبغي أن توعز الجمعية العامة للمفوضة السامية بالتماس مشورة وآراء مجلس حقوق الإنسان في إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح وما يقترن به من متطلبات تتعلق بالميزانية خاصة بأنشطة حقوق الإنسان قُبيل وضع الوثائق ذات الصلة في صيغتها النهائية.
    The modelling and analysis of the debris environment in GEO and the associated risk to orbiting systems pose unique challenges for the modeller, which are distinct from the treatment of debris in low-Earth orbits. UN وتطرح عمليتا نمذجة وتحليل بيئة الحطام في المدار الثابت بالنسبة للأرض، وما يقترن به من مخاطر على النظم الموجودة في ذلك المدار، تحديات فريدة أمام المنمذج تختلف عن تحديات معالجة مسألة الحطام في المدارات الأرضية المنخفضة.
    II. ENHANCED ACTION ON ADAPTATION AND its associated MEANS OF IMPLEMENTATION UN ثانياً - العمل المعزز المتعلق بالتكيف وما يقترن به من وسائل التنفيذ*
    397. The impact of climate change and its associated sea level rise continues to be a concern to small island developing States, particularly the low-lying island States and atolls. UN 397 - إن أثر تغير المناخ وما يقترن به من ارتفاع في مستوى البحر لا يزال يشكل مصدر قلق للدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما الدول الجزرية والجزر المرجانية ذات الأراضي المنخفضة.
    Enhanced action on adaptation and its associated means of implementation; UN (ب) العمل المعزز للتكيف مع آثار تغير المناخ وما يقترن به من وسائل التنفيذ؛
    Enhanced action on mitigation and its associated means of implementation; UN (ج) العمل المعزز للتخفيف من آثار تغير المناخ وما يقترن به من وسائل التنفيذ؛
    (a) A shared vision for long-term cooperative action; Enhanced action on adaptation and its associated means of implementation; UN (ب) العمل المعزز للتكيف مع آثار تغير المناخ وما يقترن به من وسائل التنفيذ؛
    Aware of the weakness of the economy and basic services, which exacerbates further the situation of socially and economically vulnerable segments of the population, including refugees and internally displaced persons, and which is coupled with limited basic social services capacity, especially in the health sector, UN وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية، الذي يزيد من تفاقم حالة فئات السكان الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من محدودية في قدرة الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما في قطاع الصحة،
    Aware of the weakness of the economy and basic services, which exacerbates further the situation of socially and economically vulnerable segments of the population, including refugees and internally displaced persons, and which is coupled with limited basic social services capacity, especially in the health sector, UN وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية، الذي يزيد من تفاقم حالة الشرائح الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا من السكان، ومن ضمنها اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من محدودية طاقة الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما في قطاع الصحة،
    The Declaration is, to date, the most comprehensive regional agreement addressing the specific characteristics and attendant circumstances of the illicit trade in timber and timber products. UN ويعتبر الإعلان حتى الآن أشملَ اتفاق إقليمي يتناول الخصائص التي ينفرد بها الاتجار غير المشروع بالأخشاب والمنتجات الخشبية وما يقترن به من ظروف.
    Mr. Sorabjee explained the concept of cultural autonomy, including the accompanying minority rights to freely practise their religion and to have their own media. UN 32- وشرح السيد سورابجي مفهوم الاستقلال الذاتي الثقافي، بما في ذلك ما يقترن به من حقوق الأقليات في ممارسة شعائر دينها بحرية وامتلاك وسائط إعلامها الخاصة بها.
    Efficiencies are foreseen, for example, in the provision of hard wall accommodation for troops. The availability of a template design with associated statements of work and bill of quantities for a camp for 800 persons could reduce the move-in time of troops by some two months. UN ويتوقع تحقيق الكفاءة على سبيل المثال في توفير أماكن الإقامة لأفراد القوات في أماكن صلبة الجدران: فتوافر تصميم نموذجي مع ما يقترن به من بيانات الأعمال وكشوف الكميات لإنشاء معسكر لإيواء 800 شخص يمكن أن يؤدي إلى تقليص فترة انتقال أفراد القوات بنحو شهرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more