"يقدمها أفراد" - Translation from Arabic to English

    • from individuals
        
    • submitted by individuals
        
    Contributions from other sources are miscellaneous contributions received in cash and in kind from individuals, charitable institutions, social bodies, merchants and sources other than the main donors. UN التبرعات الواردة من مصادر أخرى هي تبرعات متنوعة نقدية أو عينية يقدمها أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار ومصادر أخرى غير الجهات المانحة الرئيسية.
    It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. UN ولذا فقد اعتبر أن من الملائم تمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون إنهم ضحايا لانتهاكات أية حقوق واردة في العهد، ومن النظر في هذه البلاغات.
    It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. UN ولذا فقد اعتبر أن من الملائم تمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون إنهم ضحايا لانتهاكات أية حقوق واردة في العهد، ومن النظر في هذه البلاغات.
    In exceptional circumstances, applications for visas submitted by individuals travelling on United Nations official business should be considered positively even if made outside of the required time frame. UN وذكر أنه، في الظروف الاستثنائية، يجب أن تحظى طلبات التأشيرة التي يقدمها أفراد يسافرون في مهام رسمية للأمم المتحدة بالقبول حتى ولو قدمت خارج الفترة الزمنية المطلوبة.
    The Working Group further urged the adoption of measures by the competent authorities to act with speed and vigour on complaints submitted by individuals who have served for PMSCs and returned from Iraq, and to consider the complicity and responsibility of private security companies and individuals involved. UN كما حث الفريق العامل على اعتماد السلطات المختصة تدابير للعمل السريع والحازم في معالجة الشكاوى التي يقدمها أفراد عملوا لدى تلك الشركات الخاصة وعادوا من العراق، والنظر في تواطؤ ومسؤولية الشركات الأمنية الخاصة والأفراد المعنيين.
    In such instances the Director of the Social Welfare Department may entertain applications for assistance under the scheme from individuals, on a case-by-case basis. UN وفي مثل هذه الحالات، يجوز لمدير إدارة الرعاية الاجتماعية أن ينظر في طلبات المساعدة التي يقدمها أفراد في إطار هذه الخطة، على أساس كل حالة على حدة.
    Contributions from other sources are miscellaneous contributions received in cash and in kind from individuals, charitable institutions, social bodies, merchants and sources other than the main donors. UN التبرعات الواردة من مصادر أخرى الإيرادات الواردة من مصادر أخرى هي مساهمات متنوعة نقدية أو عينية يقدمها أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار ومصادر مختلفة عن الجهات المانحة الرئيسية.
    As a party to that Convention, Switzerland has recognized the competence of the Committee against Torture to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation of the provisions of the Convention. UN واعترفت سويسرا، وهي طرف في الاتفاقية، باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي ودراسة البلاغات التي تدخل ضمن اختصاصها والتي يقدمها أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك لأحكام الاتفاقية المذكورة.
    In cases where the Swedish Parliamentary Ombudsman has forwarded criticism stemming from complaints from individuals and cases initiated by the Ombudsman herself, it has been decided that the Prison and Probation Service must review its methods and practices on a regular basis. UN وفي الحالات التي تحيل فيها أمينة المظالم البرلمانية السويدية انتقادات ناجمة عن شكاوى يقدمها أفراد وحالات تشرع فيها هي بنفسها، تقرر أن تراجع دائرة السجون والمراقبة أساليبها وممارستها بصورة منتظمة.
    Under article 1 of the Optional Protocol, the Committee can only consider communications from individuals who claim to be victims of a violation of the Covenant. UN 556- لا تنظر اللجنة، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، إلا في الرسائل التي يقدمها أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك للعهد.
    Under article 1 of the Optional Protocol, the Committee can only consider communications from individuals who claim to be victims of a violation of the Covenant. UN 556- لا تنظر اللجنة، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، إلا في الرسائل التي يقدمها أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك للعهد.
    The Community has always tried to be self-sufficient: income earned from its vocational training programmes that provide high-quality goods and services to markets throughout the world covers fully 60 per cent of the Community's annual expenses, while the critical balance of 40 per cent is made up through gifts from individuals, corporations and philanthropic institutions. UN فقد حاولت المؤسسة دائما أن تكتفي ذاتيا حيث أن الإيرادات العائدة من بيع السلع والخدمات الممتازة التي تقدمها برامج التدريب المهني التابعة للمؤسسة إلى أسواق العالم تغطي 60 في المائة من المصروفات السنوية للمؤسسة، في حين تأتي نسبة الـ 40 في المائة المتبقية من هدايا يقدمها أفراد وشركات ومؤسسات خيرية.
    The Committee welcomes the fact that Slovenia has made the declaration under article 14 of the Convention, recognizing the competence of the Committee to examine communications from individuals or groups of individuals. UN 230- ترحب اللجنة بكون سلوفينيا أعلنت، بموجب المادة 14 من الاتفاقية، عن اعترافها باختصاص اللجنة في فحص البلاغات التي يقدمها أفراد أو جماعات من الأفراد.
    Contributions from other sources are miscellaneous contributions received in cash and in kind from individuals, charitable institutions, social bodies, merchants and sources other than the main donors (refer to appendix 4 above). UN التبرعات الواردة من مصادر أخرى هي تبرعات متنوعة نقدية أو عينية يقدمها أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار ومصادر أخرى غير الجهات المانحة الرئيسية (انظر التذييل 4 فيما سبق).
    The Optional Protocol to the Convention authorizes the Committee to receive and consider communications and petitions from individuals or groups of individuals, including those made on their behalf, who claim to be victims of violations of the rights protected under the Convention in accordance with articles 1 and 2 of the Protocol. UN ويخول البروتوكول الاختياري للاتفاقية اللجنة تلقي الرسائل والالتماسات التي يقدمها أفراد أو مجموعات أفراد، أو تقدم نيابة عنهم، ويدعون فيها أنهم ضحايا لانتهاك الحقوق المحددة في الاتفاقية وفقا للمادتين 1 و 2 من البروتوكول، والنظر في هذه الرسائل.
    8.4 The Committee noted that the examination of the situation in Togo by the Commission on Human Rights could not be thought of as being analogous to the consideration of communications from individuals within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. UN 8-4 ولاحظت اللجنة أنه لا يمكن اعتبار نظر لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مطابقاً للنظر في البلاغات التي يقدمها أفراد بمفهوم الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    All of the aforementioned Committees, with the exception of SPT, can, in principle, receive and consider complaints or communications from individuals alleging that their rights have been violated by a State party, provided that the latter has accepted this procedure. UN ويمكن من حيث المبدأ لجميع اللجان المشار إليها أعلاه، باستثناء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، تلقي ودراسة الشكاوى أو البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون أن حقوقهم انتهكت من قبل إحدى الدول الأطراف، شريطة أن تقبل هذه الدولة هذا الإجراء().
    40. Cuba has a wide and effective inter-institutional system to receive and respond to any complaint or petition in the field of human rights, which can be submitted by individuals or groups. UN 40- وتمتلك كوبا نظاماً مشتركاً بين المؤسسات واسع النطاق وفعالاً يستجيب لأية شكوى أو التماس في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يقدمها أفراد أو جماعات.
    2.7 On 4 July 2003, the Secretariat of the Human Rights Committee sent a letter to the authors, explaining to them that the Committee was unable to examine their complaint, because the former could not in principle review the facts and evidence evaluated by domestic courts and could only examine complaints submitted by individuals. UN 2-7 وفي 4 تموز/يوليه 2003، بعثت أمانة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رسالة إلى أصحاب البلاغ، تبين لهم أنه لا يسعها النظر في شكواهم، لأنه لا يمكنها من حيث المبدأ أن تعيد النظر في الوقائع والأدلة التي قيمتها محاكم محلية ولا يمكنها النظر إلا في الشكاوى التي يقدمها أفراد.
    It was therefore not possible for the Commission to detect multiple family claims submitted by individual members of the same family (family claims attracted a higher rate of compensation than claims submitted by individuals). UN لذا لم تتمكن اللجنة من اكتشاف المطالبات العائلية المتعددة التي يقدمها أفراد من نفس اﻷسرة )حققت المطالبات اﻷسرية معدل تعويضات أعلى من المطالبات التي قدمها اﻷفراد(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more