"يقدمها المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • from the international community
        
    • provided by the international community
        
    • international community's
        
    • offered by the international community
        
    • the international community in
        
    • the international community and
        
    • rendered by the international community
        
    Continuous assistance from the international community would be indispensable in that regard. UN ويلزم مواصلة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    These problems will take time and continued assistance from the international community to resolve. UN ويحتاج حل هذه المشاكل إلى وقت وإلى مواصلة المساعدات التي يقدمها المجتمع الدولي.
    The government would, therefore, welcome assistance from the international community to address these shortcomings. UN ولذلك سترحب الحكومة بالمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لمعالجة أوجه القصور هذه.
    We believe that transition promotion should be an integral part of the development assistance provided by the international community. UN ونعتقد بأن تعزيز الانتقال ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من المساعدة الإنمائية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Currently, an estimated 70 per cent of the Afghan population is dependent on health services provided by the international community. UN وفي الوقت الرهن، يقدر أن 70 في المائة من السكان الأفغان يعتمدون على الخدمات الصحية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    The international community's assistance with witness protection and, when necessary, witness relocation, is also essential. UN ثم إن للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي بقيامه بحماية الشهود، ونقلهم كلما اقتضي الأمر، أهمية بالغة في هذا الصدد.
    And yet, at the same time, we are witnessing an actual decline in the international community's development aid levels. UN ولكننا نشهد في نفس الوقت انخفاضا فعليا في مستويات المعونة التي يقدمها المجتمع الدولي للتنمية.
    Solid support and investment from the international community will be pivotal to the successful conclusion of the peace process. Rebuilding such a vast country will be a huge undertaking. UN وسوف يكون الدعم القوي والاستثمارات التي يقدمها المجتمع الدولي أمرا حيويا لنجاح عملية السلام، حيث إن إعادة بناء بلد شاسع من هذا القبيل عملية بالغة الضخامة.
    In that regard, long-term commitments from the international community are vital. UN وفي ذلك الصدد، فإن الالتزامات طويلة الأجل التي يقدمها المجتمع الدولي أمر حيوي.
    Any assistance from the international community should be constructive. UN وينبغي أن تكون أية مساعدة يقدمها المجتمع الدولي مساعدة بنّاءة.
    Morocco recalled the importance of assistance from the international community. UN وذكّر المغرب بأهمية المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    It asked for more information on the project, notably the necessary budget, as well as on possible assistance that could be accorded from the international community. UN وطلب مزيداً من المعلومات عن المشروع، ولا سيما الميزانية اللازمة، فضلاً عن المساعدة التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي.
    Assistance from the international community for the achievement of this goal is predicated upon the compliance by the parties concerned with the Peace Agreement. UN والمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف تتوقف على امتثال اﻷطراف المعنية لاتفاق السلام.
    These countries should be supported by additional resources from the international community. UN وينبغي دعم هذه البلدان بموارد إضافية يقدمها المجتمع الدولي.
    However, it has expressed concern with the current lack of assistance provided by the international community to support rehabilitation activities inside Afghanistan, which is the key element to sustain returns and maintain stability inside the country. UN إلا أنها أعربت عن قلقها من النقص الحالي في المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لدعم أنشطة التعمير داخل أفغانستان التي تمثل العنصر الرئيسي في استمرار عمليات العودة، والمحافظة على الاستقرار داخل البلد.
    The frequency of natural disasters has increased demands for the humanitarian assistance provided by the international community and severely challenged the capacity of the United Nations humanitarian assistance system. UN وأدى تواتر حدوث الكوارث الطبيعية لزيادة الطلب على المساعدات الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي مما سبب ضغطا شديدا على قدرة نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدات الإنسانية.
    The assistance provided by the international community was being destroyed, and the Palestinian people were living under precarious conditions. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    However, in order to build on the work already done, the international community's support in this area will continue to be necessary. UN غير أنه من الضروري لتدعيم العمل المنجز أن تستمر المعونة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا المجال.
    We welcome the international community's humanitarian assistance for internally displaced persons in Nepal. UN ونرحب بالمساعدة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي لصالح النازحين داخلياً في نيبال.
    His Government welcomed the international community's assistance in its efforts to promote economic development and eradicate poverty in Cambodia; however, such cooperation must be carried out in a spirit of mutual respect and, specifically, with respect for the sovereignty and integrity of Cambodia. UN وقال إن حكومة بلده ترحب بالمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في مجال الجهود التي يبذلها لتعزيز التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر في كمبوديا؛ غير أن هذا التعاون يجب أن يُنفذ بروحٍ من الاحترام المتبادل، وعلى الخصوص، باحترامٍ لسيادة كمبوديا وسلامتها.
    Early progress in the negotiations on arms control, disarmament as well as confidence- and security-building in South Eastern Europe could be enhanced through a variety of incentives offered by the international community. UN كما يمكن تعزيز التقدم المحرز سابقا، في المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح والمتعلقة كذلك ببناء الثقة واﻷمن في جنوب شرق أوروبا، عن طريق مجموعة حوافز يقدمها المجتمع الدولي.
    Belarus recommended that Sri Lanka actively draw upon the assistance of the international community in the anti-terrorism process and in overcoming its negative consequences. UN وأوصت بيلاروس بأن تستفيد سري لانكا استفادة فعالة من المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في عملية مكافحة الإرهاب وفي تجاوز نتائجها السلبية.
    Acknowledging with appreciation that some assistance is already rendered by the international community to refugees, returnees and displaced persons and host countries in Africa, UN وإذ تسلم مع التقدير بأن ثمة مساعدة قائمة من قبل يقدمها المجتمع الدولي للاجئين والعائدين والمشردين وللبلدان المضيفة في أفريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more