Senior staff are also required to support the efforts of Libya to ensure the coherent, consistent and comprehensive coordination of the international community's support to Libya. | UN | ويطلب من كبار الموظفين أيضا دعم جهود ليبيا لضمان تنسيق متسق ومتوائم وشامل للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لليبيا. |
That would not be possible without the international community's enhanced support for its national development efforts. | UN | ولا يمكن لهذا أن يتحقق إلاّ من خلال الدعم المعزَّز الذي يقدمه المجتمع الدولي لجهودها الإنمائية الوطنية. |
The success of the international community's support for peacebuilding is determined by our ability to support national efforts on the ground. | UN | إن نجاح الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لبناء السلام تقرره قدرتنا على دعم الجهود الوطنية في الميدان. |
Finally, Burundi reiterated its continued appreciation for the support provided by the international community. | UN | وختاماً، أكدت بوروندي من جديد تقديرها الدائم للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي. |
The Committee welcomed the support provided by the international community for the holding of the election. | UN | وأعربت اللجنة عن غبطتها للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لتنظيم تلك الانتخابات. |
Nevertheless, its efforts were severely hampered by an acute lack of financial resources, and sustained support from the international community was critical. | UN | ومع ذلك، فإن الافتقار الشديد إلى الموارد المالية يعيق جهودها بصورة شديدة، ويعد الدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي حاسما. |
We consider the support given by the international community to Nicaragua for economic and social reconstruction to be of particular importance. | UN | ونرى أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى نيكاراغوا من أجل التعمير الاقتصادي والاجتماعي يكتسي أهمية خاصة. |
Priorities include improving the international community's support for countries emerging from conflict. | UN | ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات. |
However, in order to build on the work already done, the international community's support in this area will continue to be necessary. | UN | ولكن لتوطيد ما أنجز من أعمال، سيكون من المستصوب متابعة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا الميدان. |
I should like to express my Government's deep appreciation for the international community's continued support for Afghanistan. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي العميق للدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان. |
The international community's ongoing support is indispensable for such a dialogue to succeed. | UN | وإن الدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي ضروري لإنجاح هذا الحوار. |
These donations are evidence of the international community's active support for the Tribunal's mission. | UN | وتشهد هذه التبرعات على الدعم الفعال الذي يقدمه المجتمع الدولي للمهمة التي تضطلع بها المحكمة. |
Despite the progress that has been achieved, we do not believe that the international community’s support to the Central American nations should be interrupted. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى اﻵن، نعتقد بأن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لبلدان أمريكا الوسطى يجب ألا يعاق. |
Material, personnel and services provided by the international community to an affected State to meet the needs of those affected by a disaster | UN | ما يقدمه المجتمع الدولي للدولة المتضررة من مواد وأفراد وخدمات لتلبية احتياجات أولئك المتضررين من كارثة. |
These parties are also directly responsible for the diversion of humanitarian assistance provided by the international community to an operation that is pure propaganda. | UN | وتتحمل تلك الأطراف أيضا مسؤولية مباشرة عن تحويل وجهة ما يقدمه المجتمع الدولي من مساعدات إنسانية لتلبية أغراض هذه العملية الدعائية الصرفة. |
Acknowledging that small island developing States have demonstrated their commitment to promoting sustainable development and will continue to do so, as well as the long-standing support provided by the international community, | UN | وإذ يسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد أثبتت التزامها بالنهوض بالتنمية المستدامة وأنها ستواصل ذلك، فضلا عن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي منذ أمد طويل، |
Increased support and coordination from the international community is urgently required for the training, equipping and development of the Afghan police. | UN | لذا، فالحاجة ماسة إلى زيادة ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وتنسيق لتدريب الشرطة الأفغانية وتزويدها بالمعدات وتطويرها. |
Financial and political support from the international community for these initiatives is essential to sustain the work that defender coalitions are undertaking. | UN | ويتسم الدعم المالي والسياسي الذي يقدمه المجتمع الدولي لهذه المبادرات بأهمية أساسية في استمرارية عمل تحالفات المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Increased support from the international community was therefore critical. | UN | لذا فإن زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تعتبر أمرا حيويا. |
We in the Caribbean region appreciate the support given by the international community to the Government and people of Haiti. | UN | ونحن، في منطقة الكاريبي، نقدر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى هايتي حكومة وشعبا. |
We appreciate the continued support of the international community to this end. | UN | ونحن نقدر التأييد المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف. |
The support which the international community has been giving to Central America in its quest for reconciliation and lasting peace should not stop now that the States of the region have taken definite steps towards that end. | UN | إن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أمريكا الوسطى في سعيها من أجل المصالحة وإحلال السلم الدائم ينبغي ألا يتوقف اﻵن وقد اتخذت بلدان تلك المنطقة خطوات حاسمة لبلوغ تلك الغاية. |
The unique geographical challenges faced by them were unlikely to be resolved without the effective cooperation and support of the international community and a genuine partnership with transit neighbours. | UN | ومن غير المرجح أن تعالج التحديات الجغرافية الفريدة التي تواجهها تلك البلدان دون تفعيل ما يقدمه المجتمع الدولي من تعاون ودعم وإقامة شراكة حقيقية مع بلدان المرور العابر المجاورة. |
In light of those challenges, the Agency's prospect of success was directly linked to the timely support that the international community could provide. | UN | وفي ضوء هذه التحديات، فإن احتمال نجاح الوكالة يرتبط مباشرة بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في الوقت المناسب. |