"يقدمونها" - Translation from Arabic to English

    • of their
        
    • they provide
        
    • they make
        
    • they provided
        
    • by them
        
    • they offer
        
    • they serve
        
    • they are
        
    • for their
        
    • They bring
        
    It also provides a basic framework within which donors can determine the level and nature of their assistance. UN وهي توفر كذلك إطاراً أساسياً يمكن للمانحين أن يحددوا من خلاله مستوى وطبيعة المساعدة التي يقدمونها.
    All witnesses were therefore assured of the protection of their identity and the confidentiality of the information provided. UN ولذلك كان يضمن للشهود حماية هوياتهم وسرية المعلومات التي يقدمونها.
    It stated that each duty station monitors the earnings of retirees based on the information that they provide. UN وذكرت أن كل مركز من مراكز العمل يرصد إيرادات المتقاعدين استنادا إلى المعلومات التي يقدمونها.
    CPF members refer to the direct technical assistance and/or scientific advice that they provide. UN ويشير أعضاء الشراكة إلى المساعدة التقنية المباشرة وإلى المشورة العلمية التي يقدمونها.
    That is the least we can do to repay the sacrifice they make in sending back remittances to improve the economic situation of their families. UN وهذا أقل ما يمكن أن نفعله مقابل التضحية التي يقدمونها بإرسال تحويلاتهم لتحسين الأحوال الاقتصادية لأسرهم.
    The Government expressed its hope and intent that teachers in the Territory would be paid fair value for the service they provided. UN وأعربت الحكومة عن أملها ونيتها في أن يحصل المعلمون في الإقليم على مرتبات عادلة مقابل الخدمات التي يقدمونها.
    Judges are appointed for a further term or to another judicial post on the basis applications submitted by them to the Higher Qualifications Committee directly through the Higher Qualifications Board of General Courts and the Qualifications Board of Economic Court Judges. UN ويعين القضاة لفترة عمل أخرى أو في منصب قضائي آخر على أساس طلبات يقدمونها إلى لجنة المؤهلات العليا مباشرة عن طريق مجلس المؤهلات العليا للمحاكم العامة ومجلس مؤهلات قضاة المحاكم الاقتصادية.
    Oh, my God! And remember, whatever drugs they offer, take'em! Open Subtitles ياإلهي، وتذكري، أي كانت الأدوية التي يقدمونها لكِ، خذيهم
    It will involve collaborating with informers compensated according to the quality of their information. UN وسيتطلب اﻷمر التعاون مع المخبرين الذين يكافأون وفقا لنوعية المعلومات التي يقدمونها.
    Those claiming asylum deserve prompt consideration of their applications for political asylum to minimize their insecurity and sense of danger. UN ويستحق طالبو اللجوء أن ينظر على وجه السرعة في طلبات اللجوء السياسية التي يقدمونها لتقليل شعورهم بعدم الأمن والخطر.
    In this respect the local revolving fund accounts will offer donors a new window of opportunity for more sustainable use of their grant funds at no new risk. UN وفي هذا الصدد، ستتيح حسابات الصناديق الدائرة المحلية فرصة جديدة للمانحين كي يستخدموا أموال المنح التي يقدمونها بطريقة أكثر قابلية للاستدامة وبدون تحمل مخاطر جديدة.
    It is a way of remunerating them for the environmental protection services they provide to society. UN ويشكل ذلك وسيلة لمكافأتهم على خدمات الحماية البيئية التي يقدمونها للمجتمع.
    There is no doubt that the manner in which police officers respond, their attitude toward victims and the protection they provide are a vital first step in ensuring victim safety and offender accountability. UN ولا شك في أن الطريقة التي يتبعها ضباط الشرطة في الاستجابة، ومواقفهم تجاه الضحايا والحماية التي يقدمونها هي الخطوة الأولى الهامة للغاية على طريق ضمان أمن الضحية ومساءلة الجاني.
    Further, farmers should receive incentive payments for the ecosystem services that they provide, since they benefit the whole of society. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتلقى المزارعون حوافز نقدية لقاء خدمات النظام الإيكولوجي التي يقدمونها لأنها تعود بالنفع على المجتمع بأسره.
    Do not forget that the planet where they came from was not destroyed only because of the delicious food they make. Open Subtitles لا ننسى أن الكوكب أين أتوا لم تدمر فقط بسبب الطعام لذيذ التي يقدمونها.
    Bills they make are completely undetectable. Open Subtitles الفواتير التي يقدمونها لا يمكن الكشف عنها تمامًا
    they are very clear about the issues that confront them, the nature of the contributions they make to family and society and what they ask of their Government and the society in which they live. UN فهم واضحون للغاية فيما يتعلق بالقضايا التي تواجههم وطبيعة المساهمات التي يقدمونها للأسرة والمجتمع وفي ما يتعلق بما يطلبونه من حكوماتهم ومن المجتمعات التي يعيشون فيها.
    In that connection he underscored the importance of developing a practice whereby all Commission members routinely informed the Committee about the advice they provided to States. UN وفي هذا الصدد، شدّد على أهمية إرساء ممارسة يقدم بموجبها أعضاء اللجنة بصورة روتينية المعلومات بشأن المشورة التي يقدمونها للدول.
    If there are no such documents, they are registered according to the data provided by them with the assistance of an interpreter. Then they are photographed and fingerprinted. UN فإذا لم تكن هذه الوثائق موجودة، فإنهم يسجلون حسب المعلومات التي يقدمونها بمساعدة مترجم شفوي، ثم تلتقط لهم صور شخصية، وتؤخذ بصمات أصابعهم.
    Well, you may keep your armor on, but I shall revel in whatever sins they offer me. Open Subtitles حسناً، يمكنك الاحتفاظ بالدرع الخاص بك لكن عليّ الاستمتاع بأي خطايا يقدمونها لي
    I like to think about getting this nice, flank steak and mashed potatoes they serve at this joint near my place. Open Subtitles أفضل أن أفكر فى الحصول على قطعة لحم ستيك جيدة ومعها بطاطس مهروسة كالتى يقدمونها فى المطعم بجوار عملى
    Finally, the planners are required to specify the assumptions they are making about elements in the environment that they do not control. UN وأخيراً، يُطلب إلى المخططين تحديد الافتراضات التي يقدمونها بشأن عناصر المناخ التي لا يتحكمون فيها.
    The Government suggested that all donors use the programme as the framework for their assistance to Angola. UN واقترحت الحكومة أن يستخدم جميع المانحين البرنامج كإطار للمساعدة التي يقدمونها إلى أنغولا.
    It encourages professional women to approach finding a mate with the dedication and organization They bring to their careers. Open Subtitles وتشجع النساء المهنيات لنهج العثور على زميله مع التفاني وتنظيم يقدمونها لحياتهم المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more