"يقدمون المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • providing assistance
        
    • provide assistance
        
    • provided assistance
        
    • who assist
        
    • assisting the
        
    • they assist
        
    • they are helping
        
    The United States of America has been and will remain the global leader in providing assistance. UN إن الولايات المتحدة الأمريكية كانت وستظل في طليعة الذين يقدمون المساعدة على الصعيد العالمي.
    Members were also providing assistance to one developing State member to strengthen its data-collection arrangements. UN وذكرت أن الأعضاء يقدمون المساعدة أيضا إلى دولة عضو نامية واحدة بغرض تعزيز ترتيباتها المتعلقة بجمع البيانات.
    Educational establishments increasingly set up positions of a social pedagogue, psychologist, assistant teacher, other specialists providing assistance. UN كما تعكف المنشآت التربوية على إنشاء وظائف لتربوي اجتماعي وأخصائي نفساني ومساعد معلّم وغير هؤلاء من الاختصاصيين الذين يقدمون المساعدة في هذا الشأن.
    They provide assistance to DHA as and when they are called upon in the event of disasters. UN وهم يقدمون المساعدة الى إدارة الشؤون اﻹنسانية كلما دعوا الى ذلك في حالات وقوع كوارث.
    Those who provide assistance must do so in all sincerity and respect the right of African countries to make their own decisions. UN والذين يقدمون المساعدة يجب أن يفعلوا ذلك بكل إخلاص وباحترام لحق البلدان الأفريقية في اتخاذ قراراتها.
    It carried out those activities through 50 volunteer committees, comprising more than 5,700 volunteers, which provided assistance to almost 35,000 of the most vulnerable refugees. UN وينفَّذ هذا العمل بفضل لجانها الـ 50 المؤلفة من أكثر من 700 5 متطوع يقدمون المساعدة إلى نحو 000 35 شخص ينتمون إلى أضعف القطاعات.
    People who assist and support such groups suffer the same punishment. UN كما تساوي العقوبة على هذه الجرائم بعقوبة الأشخاص الذين يقدمون المساعدة والدعم لهذه المجموعات.
    “expert consultants” The expert accounting and loss adjusting consultants assisting the Panel. UN الخبراء الاستشاريون المعنيون بالشؤون المحاسبية وتقدير الخسائر، ممّن يقدمون المساعدة للفريق.
    Information on financial flows and investment should be attached to the reports of all affected country Parties and development partners providing assistance in Convention implementation. UN وينبغي أن تُرفق المعلومات المتعلقة بالتدفقات والاستثمارات المالية بتقارير جميع البلدان الأطراف المتضررة والشركاء الإنمائيين الذين يقدمون المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    The component will include electoral advisers providing assistance and advice to the Election Commission of Nepal. The headquarters staff will be responsible for overall coordination and management of electoral assistance. UN وسيتضمن العنصر مستشارين انتخابيين يقدمون المساعدة والمشورة للجنة الانتخابية لنيبال.وسيضطلع موظفو المقر بالمسؤولية عن تنسيق المساعدة الانتخابية وإدارتها بشكل عام.
    :: In order to provide an adequate level of security for United Nations staff who are providing assistance to people in need throughout the world, there should be a significant increase in the number of security personnel, particularly in the field UN :: أن يجري إحداث زيادة محسوسة في عدد موظفي الأمن وخاصة في الميدان، حتى يمكن توفير مستوى كافٍ من الأمن لموظفي الأمم المتحدة الذين يقدمون المساعدة للمحتاجين إليها في سائر بقاع العالم
    Two subcommittees were then set up: one to draw up the profiles of women to be served, and the other to lay down the commitments to be undertaken by the different stakeholders providing assistance to women living in poverty. UN وأنشئت لجنتان فرعيتان: لجنة لتحديد خصائص النساء اللاتي ستقدم إليهن الخدمات، وأخرى لإرساء التعهدات التي سيتخذها مختلف أصحاب المصلحة الذين يقدمون المساعدة إلى النساء اللاتي يعشن في حالة فقر.
    Victims are publicly shamed or imprisoned, survivors and staff providing assistance are harassed and intimidated and perpetrators go unpunished. UN وتوصم الضحايا بالعار علنا أو يكون مصيرهن السجن، وتتعرض الناجيات والموظفون الذين يقدمون المساعدة لأعمال تحرش وتخويف، فيما يُفلت الجناة من العقاب.
    A joint security committee, headed by the Director-General of General Security, and comprising representatives of the Lebanese Armed Forces, Customs Authorities, Internal Security and General Security, has been established to monitor and control all Lebanese international borders, liaise with international partners providing assistance and implement applicable laws and regulations. UN فقد أنشئت لجنة أمنية مشتركة يرأسها المدير العام للأمن العام وتضم ممثلين للقوات المسلحة اللبنانية وسلطات الجمارك والأمن الداخلي والأمن العام، وعهد إليها برصد ومراقبة جميع الحدود الدولية للبنان وإقامة اتصال مع الشركاء الدوليين الذين يقدمون المساعدة وتنفيذ القوانين والأنظمة المعمول بها.
    77. With an additional courtroom to be established, it will not be possible with the existing staffing levels to provide one Legal Officer per Chamber as required, since two of the three Legal Officers would still be providing assistance to a Chamber that has reached the stage of preparation of judgement. UN ٧٧ - ولن يتسنى، في إطار المستوى الحالي لملاك الموظفين مع ما تقرر من إنشاء قاعة محاكمة إضافية، توفير موظف قانوني واحد لكل دائرة على النحو المطلوب نظرا ﻷن اثنين من الموظفين القانونيين الثلاثة سيظلون يقدمون المساعدة إلى أي دائرة ابتدائية بلغت مرحلة إعداد الحكم.
    The Council urges both parties, particularly UNITA, to guarantee the safety and security and freedom of movement of humanitarian personnel, including United Nations and associated personnel, providing assistance to internally displaced persons. UN ويحث المجلس كلا الطرفين، لا سيما يونيتا، على كفالة سلامة وأمن وحرية حركة اﻷفراد العاملين في المجال اﻹنساني، بمن فيهم أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها، الذين يقدمون المساعدة إلى المشردين داخليا.
    6. Applications for grants for projects to organize training, seminars or conferences for health or other professionals providing assistance to victims are admissible. UN 6 - يجوز تقديم طلبات المنح لصالح مشاريع تتعلق بتنظيم دورات تدريبية، أو حلقات دراسية أو مؤتمرات للعاملين في مجال الصحة أو غيرهم من المهنيين الذين يقدمون المساعدة إلى الضحايا.
    This will involve identifying partners to provide assistance beyond May 2005. UN وسيتطلب ذلك تحديد الشركاء الذين يقدمون المساعدة بعد أيار/مايو 2005.
    They include personnel who provide assistance as well as well-trained experts and are committed to professional and selfless service. UN وتشمل موظفين يقدمون المساعدة وخبراء مدرّبين جيداً وملتزمين بتقديم خدمات بروح مهنية ونكران للذات.
    Individuals acting on behalf or at the direction of individuals, companies or entities already listed in annex 3, as well as individuals who violate the ordinance or the relevant Security Council resolutions or who provide assistance to others in order to evade these sanctions, are now prohibited from entering and transiting through Switzerland. UN ويحظر الآن الدخول إلى سويسرا أو عبورها على الأفراد الذين يتصرفون نيابة عن الأفراد والشركات والكيانات المدرجة أسماؤهم بالفعل في المرفق 3 والأفراد الذين ينتهكون المرسوم أو قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أو الذين يقدمون المساعدة للآخرين تفاديا لهذه الجزاءات، كما يُحظر على الذين يتصرفون بتوجيه من هؤلاء.
    Therefore, technical assistance should be enhanced through better cooperation between the various entities involved, particularly development and funding agencies, in order to avoid a situation in which identical requests were made to potential donors, which sometimes provided assistance to identical sectors, while other sectors were almost ignored. UN لذلك، دعي الى زيادة المساعدة التقنية بواسطة تحسين التعاون بين مختلف الهيئات المعنية، ولا سيما الوكالات الانمائية والتمويلية، وذلك قصد ملافاة الحالة التي تقدم فيها طلبات مماثلة الى المانحين المحتملين الذين يقدمون المساعدة أحيانا الى قطاعات مماثلة، في حين تظل قطاعات أخرى شبه مهملة.
    they assist with preparing examinations-in-chief and cross-examinations, drafting motions and briefs, conducting legal research, preparing memos, minutes and correspondence and reviewing and preparing evidence for trial. UN وهم يقدمون المساعدة في إعداد الاستجوابات الرئيسية ومواجهة الشهود، وصياغة الالتماسات والملخصات، وإجراء البحوث القانونية، وإعداد المذكرات والمحاضر والمراسلات واستعراض الأدلة وإعدادها للمحاكمة.
    On the contrary, they are one of the main recognized world economic powers, and they are helping other countries, such as Sao Tome and Principe. UN بل على العكس، فهم يمثلون إحدى القوى الاقتصادية العالمية الرئيسية والمعترف بها، وهم يقدمون المساعدة إلى البلدان الأخرى، مثل سان تومي وبرينسيبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more