"يقدم المشورة" - Translation from Arabic to English

    • advise
        
    • provide advice
        
    • advises
        
    • advising
        
    • provides advice
        
    • providing advice
        
    • provide guidance
        
    • give advice
        
    • counselling
        
    (i) The Planning Group should closely monitor and advise the Commission on the optimum organization of forthcoming sessions, taking into account the topics included in the agenda. UN ينبغي لفريق التخطيط أن يرصد عن كثب وأن يقدم المشورة للجنة بشأن الطريقة المثلى لتنظيم الدورات المقبلة مع مراعاة المواضيع المدرجة في جدول أعماله.
    The General Committee could advise the Assembly in deciding on its programme of work. UN ويمكن للمكتب أن يقدم المشورة إلى الجمعية بخصوص وضع برنامج عملها.
    Grant recipients will also be assisted by a mentoring team which will provide advice on project management, self-documentation and self-evaluation. UN وسيجري مساعدة متلقي المنح على يد فريق للتوجيه يقدم المشورة بشأن إدارة المشاريع وتوثيقها ذاتيا وتقييمها ذاتيا.
    That Office can provide advice to developing countries on acquiring the required expertise. UN ويمكن لهذا المكتب أن يقدم المشورة للبلدان النامية بشأن الحصول على الخبرة الفنية اللازمة.
    While the Ethics Office is not mandated to receive reports of misconduct, it advises on the standards of conduct of the Organization and directs staff to relevant reporting mechanisms. UN وبينما لا تشمل ولاية مكتب الأخلاقيات استلام تقارير عن سوء السلوك، فإنه يقدم المشورة بشأن معايير السلوك في المنظمة، ويوجه الموظفين إلى آليات الإبلاغ ذات الصلة.
    Member, Conseil d'Analyse Economique, advising the French Prime Minister, 1997-. UN عضو مجلس التحليل الاقتصادي الذي يقدم المشورة لرئيس الوزراء الفرنسي، 1997-.
    provides advice to Governments of the region in the exploration, development and environmental management of mineral resources; UN يقدم المشورة الى حكومات المنطقة في استكشاف الموارد المعدنية وتنميتها وفي اﻹدارة البيئية لهذه الموارد؛
    In South Africa, the Bank has been providing advice in areas like budgeting and decentralization. UN وفي جنوب أفريقيا، ما فتئ البنك يقدم المشورة في مجالات مثل الميزنة وتحقيق اللامركزية.
    Azerbaijan strongly believed that a country that continued to violate the rights of refugees and deny their right to return was ill-positioned and ill-qualified to advise on norms for the international protection of refugees. UN وتعتقد أذربيجان اعتقاداً راسخاً أن أي بلد يدأب على انتهاك حقوق اللاجئين وحرمانهم من حقهم في العودة ليس في وضع وتأهيل يسمحان له بأن يقدم المشورة بشأن معايير الحماية الدولية للاجئين.
    It was requested to advise on the relationship between the International Tribunals and third States, and the Security Council, respectively. UN ولقد طلب إليه أن يقدم المشورة فيما يخص العلاقة بين هاتين المحكمتين الدوليتيــن والدول الثالثة، ومجلس اﻷمن، على التوالي.
    The best person to advise this government on Anglo-American relations in the Middle East. Open Subtitles افضل شخص يقدم المشورة لهذه الحكومة في العلاقات الأنجلو امريكية في الشرق الأوسط
    Article VIII, § 6 of the Constitution of Palau states the Council of Chiefs composed of traditional chiefs of each of the States shall advise the President on matters concerning traditional laws, customs and their relationship to this constitution and the laws of Palau. UN وتشير الفقرة 6 من المادة 8 من دستور بالاو إلى أن مجلس الزعماء الذي يتألف من الزعماء التقليديين لكل ولاية يقدم المشورة للرئيس بشأن مسائل تتعلق بالأعراف والتقاليد وعلاقتها بهذا الدستور وقوانين بالاو.
    She further observed that the Permanent Forum could bring cohesion to indigenous issues in the United Nations system and provide advice at the highest level. UN كما لاحظت أن بإمكان المحفل الدائم أن يعمل على ترابط قضايا السكان الأصليين في منظمة الأمم المتحدة وأن يقدم المشورة على أعلى المستويات.
    20. The Office is in the process of identifying a consultant to provide advice to the Ministry of Justice to finalize these draft laws. UN ٠٢- يعمل المكتب على تعيين خبير استشاري يقدم المشورة إلى وزارة العدل لوضع الصياغة النهائية لمشروعي هذين القانونين.
    The Conference of the Parties has further requested the Executive Secretary to provide advice and information concerning the contents, work and medium-term programme of work of the Convention relevant to the terms of reference of the Panel. UN وطلب مؤتمر اﻷطراف إلى اﻷمين التنفيذي كذلك أن يقدم المشورة والمعلومات حول مضمون وعمل الاتفاقية وبرنامج عملها المتوسط اﻷجل الذي يدخل في نطاق اختصاصات الفريق.
    It also advises ministers and the Senior President on the development of the new system and refers proposals for change to them. UN كما أنه يقدم المشورة إلى الوزراء والرئيس الأقدم بشأن وضع نظام جديد ويحيل مقترحات التغيير إليهم.
    It advises the High Commissioner, and its decisions are subject to the High Commissioner's approval; UN كما أنه يقدم المشورة إلى المفوض السامي وتخضع قراراته لموافقة المفوض السامي؛
    It advises the Government on issues to do with ethnic New Zealanders. UN وهو يقدم المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالنيوزيلنديين ذوي الأصول الإثنية.
    Civil society is better suited to advising on, and monitoring, sustainability issues and social benefits. UN أما المجتمع المدني، فيمكن أن يقدم المشورة بشأن قضايا الاستدامة والمنافع الاجتماعية وأن يرصد هذه القضايا.
    According to that model, the person advising the Government on questions relating to the Constitution and State administration was the Attorney-General. UN ووفقا لذلك النموذج، فإن الشخص الذي يقدم المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتصلة بالدستور وإدارة الدولة هو النائب العام.
    At Headquarters, it provides advice and technical expertise to the senior leadership. UN وفي المقر، يقدم المشورة والخبرة الفنية للقيادة العليا.
    In addition, the Service Office provides advice at over 560 locations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الخدمات يقدم المشورة اللازمة بأكثر من 560 موقعا.
    For example, the Karachi based Orangi Pilot Project, a community-based organization focusing on slum upgrading, is providing advice to organizations in other parts of Pakistan. UN فعلى سبيل المثال، مشروع أورانجي الرائد الذي يتخذ من كراتشي مقراً له، وهو منظمة تعتمد على المجتمع المحلي تركز على ترقية الأحياء الفقيرة، يقدم المشورة إلى منظمات في أنحاء أخرى من باكستان.
    In addition, a total of 12 temporary shelters, protective guidance facilities, and self-sustainment and rehabilitation facilities throughout the country provide guidance and vocational training to facilitate the return of women engaged in prostitution to society. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ما مجموعه 12 مأوى مؤقتا، ومرفقاً للحماية والتوجيه، ومرفقاً لإعالة الذات أو لإعادة التأهيل في كافة أنحاء البلد يقدم المشورة والتدريب المهني لتيسير عودة النساء اللاتي يمارسن الدعارة إلى كنف المجتمع.
    A challenge being addressed in 1996 and 1997 is to further develop specific elements of the Disaster Preparedness Programme, including the establishment of a preparedness technical advisory committee as an expert group to give advice on the Programme. UN ومن التحديات التي ستجابه في سنتي 1996 و 1997 مواصلة تطوير العناصر المحددة لبرنامج التأهب للكوارث، بما في ذلك إنشاء لجنة استشارية تقنية للتأهب لوقوع الكوارث تعمل بمثابة فريق خبراء يقدم المشورة بشأن البرنامج.
    It is also implementing a project on orientational houses for women and their children, which offers free counselling. UN ويقوم الاتحاد أيضا بتنفيذ مشروع بشأن دور التوجيه للنساء وﻷولادهن يقدم المشورة دون مقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more