"يقرب من ثلث" - Translation from Arabic to English

    • about one third
        
    • roughly one-third of
        
    • almost one third
        
    • approximately one third
        
    • about one-third of
        
    • close to one third
        
    • nearly one-third of
        
    • third of
        
    • about a third
        
    • roughly one third
        
    about one third of these articles were prepared by the staff of Global 2000. UN وقد أعد موظفو برنامج عالم ٢٠٠٠ ما يقرب من ثلث هذه المقالات.
    However, one overriding factor is that awareness of the Millennium Development Goals among parliamentarians in some countries did not really take hold until about one third of the way through their UN إلا أن أحد العوامل المهمة هو عدم ترسخ الوعي فعلا بالأهداف الإنمائية للألفية بين البرلمانيين في بعض البلدان حتى ما يقرب من ثلث الطريق الذي قطعته بالنسبة لإطارها الزمني البالغ 15 عاما.
    By the end of this year the Government of India will have disbursed about one third of its financial assistance of $100 million pledged to Afghanistan. UN وبحلول نهاية هذا العـــام، ستكون حكومــة الهند قد صرفت ما يقرب من ثلث المساعـــدة الماليــــة البالغة 100 مليون دولار التي تم التعهد بها لأفغانستــان.
    According to the most recent United Nations figures, 400,000 people, or roughly one-third of Mogadishu’s population, have fled the city. Yet Somalia still rarely gets into the headlines. News-Commentary كانت هذه التركيبة من انعدام الأمن والكوارث الطبيعية سبباً في نزوح أعداد هائلة من البشر وأسفرت عن معاناة بلغت حجماً مأساوياً مؤلماً. فطبقاً لآخر تقديرات الأمم المتحدة فرّ حوالي أربعمائة ألف، أو ما يقرب من ثلث سكان مقديشو من المدينة.
    It had been established that almost one third of the asylum seekers needed protection and should be allowed to remain in Iran. UN وجرى التسليم بأن ما يقرب من ثلث مقدمي الطلبات كانوا بحاجة إلى حماية، ومن ثم سُمح لهم بالبقاء في إيران.
    Of these respondents, approximately one third indicated that they considered UNMIL to be their sole security provider. UN وأشار ما يقرب من ثلث هؤلاء إلى أنهم يعتبرون البعثة الجهة الوحيدة التي تكفل أمنهم.
    Only about one-third of the sector’s personnel requirements are covered at present. UN وعلى هذا الصعيد، لا توجد تغطية سوى لما يقرب من ثلث الاحتياجات من الموظفين.
    While UNRWA students continue to outperform their government school counterparts in most fields of UNRWA operations, performance remains low in higher-order thinking skills, and close to one third of students scored less than 30 per cent on the 2009 Monitoring of Learning Achievement numeracy test, with two thirds scoring less than 30 per cent on the eighth grade Arabic test. UN وفي حين أن أداء طلاب مدارس الأونروا لا يزال أفضل من نظرائهم في المدارس الحكومية في معظم مناطق عمليات الأونروا، يظل الأداء منخفضا في مهارات التفكير في المستويات الأعلى، فقد حصل ما يقرب من ثلث الطلاب على أقل من 30 في المائة في اختبار رصد التحصيل العلمي في مادة الحساب لعام 2009 وحصل ثلثا الطلاب على أقل من 30 في المائة في اختبار مادة اللغة العربية للصف الثامن.
    In this analysis, which did not cover the south, much of the east, or remote districts of the north, 17% of respondents said they experienced some periods of food shortage. nearly one-third of these were road workers. UN وفي هذا التحليل الذي لم يغط الجنوب ولا جزءا كبيرا من الشمال ولا المناطق النائية من الشمال، ذَكر 17 في المائة من المستجيبين أنهم واجهوا فترات من نقص الأغذية وكان ما يقرب من ثلث هؤلاء من عمال الطرق.
    39. As seen under category A, the length of about one third of the documents included in the sample is subject to control by the Secretariat. UN دال 39 - وكما يتضح من الفئة ألف، فإن حجم ما يقرب من ثلث الوثائق المأخوذة كعينة يخضع لرقابة الأمانة العامة.
    During the first six months of 1995, some 11,000 refugees benefited from resettlement, representing about one third of the 1995 assessed resettlement needs. UN وفي خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٥، استفاد نحو ٠٠٠ ١١ لاجئ من عملية إعادة التوطين وهم يمثلون ما يقرب من ثلث العدد المقدر ﻹعادة التوطين في عام ١٩٩٥.
    about one third of the world's population lives in countries that are experiencing moderate-to-high water stress partly resulting from increasing demands from a growing population and human activities. UN ويعيش ما يقرب من ثلث سكان العالم في بلدان تعاني من إجهاد مائي متوسط إلى مرتفع ناجم جزئيا من تزايد الطلب بسبب تنامي السكان واﻷنشطة البشرية.
    Those activities, essential for helping low-income countries to increase productivity levels, currently represented only about one third of the technical cooperation portfolio. UN بيد أن الأنشطة الضرورية لمساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض على زيادة مستويات إنتاجيتها لا تمثّل الآن سوى ما يقرب من ثلث حافظة التعاون التقني.
    Travel and transport continue to represent the major proportion of developing country services exports while business services including information and communications technologies, financial and insurance services now account for about one third. UN وما زال السفر والنقل يستأثران بحصة رئيسية من صادرات البلدان النامية من الخدمات، بينما تمثل حالياً الخدمات التجارية، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والخدمات المالية وخدمات التأمين ما يقرب من ثلث صادراتها.
    So a negative domestic demand shock need not completely constrain the roughly one-third of the Italian economy that is tradable – and thus could grow and generate employment if the competiveness parameters were reset quickly. Obviously, in the context of the eurozone, this is not an option. News-Commentary الواقع أن بعض أجزاء الاقتصاد العالمي آخذة في النمو. لذا، فلا ينبغي لصدمة الطلب المحلي السلبي أن تقيد بشكل كامل ما يقرب من ثلث الاقتصاد الإيطالي، أي الجزء القابل للتداول ــ وبالتالي القابل للنمو وتوليد فرص العمل إذا أعيد ضبط مؤشرات القدرة التنافسية بسرعة. ومن الواضح أن هذا الخيار ليس وراداً في سياق منطقة اليورو.
    In fact, an assessment of how global connections affect economic growth suggests that, by pursuing deeper engagement with the world, Brazil could boost its average annual rate of GDP growth by up to 1.25 percentage points. That would propel the economy roughly one-third of the way toward higher incomes and better living standards. News-Commentary تشير دراسة تقييم للكيفية التي تؤثر بها الاتصالات العالمية على النمو الاقتصادي إلى أن البرازيل من خلال السعي إلى تعميق الروابط مع العالم تستطيع أن تعزز متوسط معدل نمو ناتجها المحلي الإجمالي السنوي بنحو 1.25 نقطة مئوية. وهذا من شأنه أن يدفع الاقتصاد بما يقرب من ثلث الطريق إلى الدخول الأعلى ومستويات المعيشة الأفضل.
    almost one third of the Constituent Assembly members are women, and a fair number represent the country's various ethnic minorities. UN ويتألف ما يقرب من ثلث أعضاء الجمعية التأسيسية من النساء، كما يمثل عدد لا بأس به مختلف الأقليات العرقية في البلد.
    Women constituted almost one third of congress attendees, and almost two thirds of those involved in social affairs. UN وتشكل النساء ما يقرب من ثلث من يحضرون هذه المؤتمرات، وثلثي المنخرطين في الشؤون الاجتماعية.
    Thailand recalls that the membership of the Conference has remained at 65 Member States -- approximately one third of the entire United Nations membership. UN وتشير تايلند إلى أن عضوية المؤتمر ما زالت تقتصر على 65 دولة، أي ما يقرب من ثلث عدد أعضاء الأمم المتحدة بالكامل.
    The first change concerns China’s pattern of economic growth, which so far has been achieved mostly by rapidly increasing factor inputs – labor, capital, and energy. According to recent research, however, about one-third of growth in China now comes from technological progress, or an increase in total factor productivity. News-Commentary التغير الأول يتعلق بنمط النمو الاقتصادي الصيني، والذي تم إنجازه في الأغلب من خلال الزيادة السريعة في المدخلات الرئيسية ـ العمالة، ورأس المال، والطاقة. ولكن طبقاً لبحث أجري مؤخراً فإن ما يقرب من ثلث النمو في الصين يأتي حالياً من التقدم التكنولوجي، أو من الزيادة في الإنتاجية الأساسية. أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن نمط النمو الصيني أصبح قريب الشبه بالاقتصاد في البلدان الصناعية.
    7. While 23 developing countries experienced real annual export growth rates of more than 10 per cent between 2000 and 2010, close to one third (48 countries) experienced export contractions (see figure II). This serves as a reminder that income convergence is not an automatic consequence of a more open global economy, and that polarization remain a challenge for policymakers, at the national and international levels. Figure II UN 7 - ولئن حقق 23 بلدا ناميا نسب نمو حقيقية سنوية للصادرات تزيد عن 10 في المائة خلال الفترة الفاصلة بين عامي 2000 و 2010، فإنّ ما يقرب من ثلث هذه البلدان (48 بلدا) شهد تقلصات في التصدير (انظر الشكل الثاني). وهذا بمثابة تذكير لنا بأن تقارب الدخل ليس من النتائج الآلية لاقتصاد عالمي يتسم بمزيد الانفتاح، وأنّ الاستقطاب يظلّ يشكل تحديا في وجه مقرري السياسات، على الصعيدين الوطني والدولي.
    The industrial sector, to which nearly one-third of global energy demand and CO2 emissions could be attributed, was of key importance in the effort to tackle climate change without adversely affecting economic growth, particularly in developing countries. UN فالقطاع الصناعي، الذي يمكن أن يعزى إليه ما يقرب من ثلث الطلب على الطاقة وثلث انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم، له أهمية كبيرة في الجهود المبذولة لمعالجة تغير المناخ دون التأثير المعاكس على النمو الاقتصادي، وعلى الأخص في البلدان النامية.
    Armed robbery rates for Monrovia have increased dramatically compared to 2006, however, with firearms involved in about a third of cases. UN غير أن معدلات عمليات السطو المسلح في منروفيا تزايدت بشدة بالمقارنة بعام 2006، مع العلم أن الأسلحة النارية استخدمت في ما يقرب من ثلث الحالات.
    The confiscated land area has reached well over 70 per cent of the entire West Bank; and in the Gaza Strip, roughly one third of the land. UN فقد بلغت مساحة الأرض المصادرة ما يربو بكثير على 70 في المائة من مجموع الضفة الغربية وما يقرب من ثلث الأرض في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more