In least developed countries, women work mostly in agriculture, comprising about half of the agricultural labour force. | UN | ويعمل معظم النساء في أقل البلدان نموا، في مجال الزراعة، حيث يشكلن ما يقرب من نصف القوة العاملة الزراعية. |
about half of the aid to basic education and basic health targeted gender-specific concerns. | UN | وحظيت الاهتمامات الجنسانية بما يقرب من نصف المعونة المخصصة للتعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية. |
One third of the dead and wounded, and close to half of internally displaced persons were children. | UN | وكان ثلث القتلى والجرحى وما يقرب من نصف المشردين داخلياً من الأطفال. |
It should be noted that almost half of the periodic press in Armenia is published in Russian. | UN | وجدير بالملاحظة أن ما يقرب من نصف الصحف والمجلات الدورية في أرمينيا يصدر باللغة الروسية. |
His delegation was grateful to international creditors for cancelling nearly half of Myanmar's total debt. | UN | وأعرب عن امتنان وفد بلده للدائنين الدوليين لإلغائهم ما يقرب من نصف إجمالي ديون ميانمار. |
around half of the injured were said to be students. | UN | ويُذكر أن ما يقرب من نصف المصابين كانوا من الطلاب. |
about half of the population was living on less than $1.25 a day. | UN | وكان ما يقرب من نصف السكان يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم. |
However, about half of the victims reported that they were still subjected to verbal abuse. | UN | على أن ما يقرب من نصف الضحايا ذكرن أنهن مازلن يتعرضن للإهانات الشفوية. |
about half of Indian investments are in other developing countries. | UN | ويقدر أن ما يقرب من نصف الاستثمارات الهندية يتم توظيفه في بلدان نامية أخرى. |
about half of the reports make limited reference to population and poverty issues. | UN | وأشار ما يقرب من نصف التقارير إلى قضايا السكان والفقر. |
about half of the policies and measures have been implemented, around a one third adopted and the remaining remainder are planned. | UN | وقد تم تنفيذ ما يقرب من نصف السياسات والتدابير، واعتماد ثلثها، والتخطيط لما تبقى منها. |
That is the MASHAV philosophy, one that has been working for close to half a century. | UN | هذه هي فلسفة المركز، وهي فلسفة ظلت مأخوذا بها لما يقرب من نصف قرن. |
Before the current crisis, close to half the boys and about 40 per cent of the girls were not enrolled in primary school. | UN | وقبل الأزمة الراهنة كان ما يقرب من نصف البنين وحوالي 40 في المائة من البنات غير مقيدين في المدارس الابتدائية. |
This figure does not include close to half a million refugees who came from Burundi in the late sixties and early seventies and had settled in the country. | UN | ولا يتضمن هذا الرقم ما يقرب من نصف مليون لاجئ وفدوا من بوروندي في أواخر الستينات وأوائل السبعينات واستوطنوا في البلد. |
The EU and its member States are already providing almost half of all current development assistance to Africa. | UN | ويقدم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه الآن ما يقرب من نصف كل المساعدات الإنمائية الحالية لأفريقيا. |
almost half of all bear cubs don't survive their first year. | Open Subtitles | ما يقرب من نصف الدياسم لا ينجون في عامهم الأول |
Overall, poverty rates remain high, with 2.8 billion people -- nearly half of humanity -- living on less than $2 per day. | UN | وظلت معدلات الفقر مرتفعة عموما حيث يعيش 2.8 مليار نسمة، أي ما يقرب من نصف البشرية، بأقل من دولارين يوميا. |
nearly half of the respondents also indicated that lack of knowledge and information about other countries was a hindrance. | UN | كما أشار ما يقرب من نصف المستجيبين إلى أن من العوائق نقص المعارف والمعلومات عن البلدان الأخرى. |
around half of the world's rivers are seriously depleted and polluted. | UN | أصبح ما يقرب من نصف أنهار العالم مستنفداً أو ملوثاً. |
about one half of the funds is to be provided by bilateral creditors and the rest will come from multilateral lenders. | UN | وسيوفر الدائنون الثنائيون ما يقرب من نصف الأموال، وسيأتي الباقي من جهات الإقراض المتعددة الأطراف. |
In approximately half of those cases, the assistance has been facilitated through the match-making efforts of the Committee. | UN | وفي ما يقرب من نصف تلك الحالات، يُسِّرت المساعدة من خلال جهود المواءمة التي بذلتها اللجنة. |
It was estimated that nearly half a million vulnerable households would be affected by devastation to crops. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما يقرب من نصف مليون من الأسر المعيشية الضعيفة ستتأثر بسبب الدمار الذي يُحْدِثه الجراد للمحاصيل. |
about a half of all States reporting also noted that employment agencies were involved at national level in the formulation and implementation of a demand reduction strategy. | UN | وذكر ما يقرب من نصف جميع البلدان المستجيبة أن وكالات العمالة تشارك على الصعيد الوطني في وضع الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات وتنفيذها. |
The Cyprus problem has been on the agenda of the United Nations for almost half a century. | UN | ويُذكر أن مشكلة قبرص توجد على جدول أعمال منظمة الأمم المتحدة منذ ما يقرب من نصف قرن. |
The Land Administration and Management Programme (LAMP), a comprehensive attempt by the Government of Jamaica to title unregistered lands, is being gradually rolled out across the country and to date is in almost half the parishes. | UN | ويجري البدء تدريجياً بشتى أنحاء البلد في تنفيذ برنامج إدارة الأراضي وتنظيمها، وهو محاولة شاملة تقوم بها حكومة جامايكا لتسجيل ملكية الأراضي غير المسجلة، وقد غطى حتى الآن ما يقرب من نصف المناطق. |
Meanwhile, the prospects for successfully holding elections in December 2001, as proposed by President Kabbah, and the legitimacy of the elected candidate remains uncertain while RUF still occupies a significant part of the country's territory and around half the population are refugees or internally displaced. | UN | وفي غضون ذلك، تظل التوقعات بشأن النجاح في إجراء انتخابات في كانون الأول/ديسمبر 2001، حسبما اقترح الرئيس كباح واستنادا إلى شرعية المرشح المنتخب، غير مؤكدة، في حين لا تزال الجبهة المتحدة الثورية تحتل جزءا كبيرا من أراضي البلد ولا يزال ما يقرب من نصف السكان لاجئين أو مشردين داخليا. |
To date it has received $63 million in funding, or approximately half the total sought. | UN | وقد تلقى النداء حتى الآن تمويل قدره 63 مليون دولار، أو ما يقرب من نصف المجموع المنشود. |
As the Secretary-General had pointed out, roughly half of all the countries that emerged from war lapsed back into violence within five years. | UN | وكما وضّح الأمين العام، فإن ما يقرب من نصف البلدان التي انتهت فيها الحرب ينشب العنف فيها مرة أخرى في بحر خمس سنوات. |
The question of Palestine was first placed on the agenda of the United Nations more than half a century ago. | UN | إن قضية فلسطين قد وضِـعت للمرة الأولى على جدول أعمال الأمم المتحدة منذ ما يقرب من نصف قـرن. |