"يقررون" - Translation from Arabic to English

    • decide
        
    • deciding
        
    • decided to
        
    • determine
        
    • choose to
        
    • decision to
        
    • decides
        
    They will also provide assistance to Ivorian returnees and refugees who may decide not to be repatriated. UN وستقدم المنظمات المساعدة أيضا إلى العائدين واللاجئين الإيفواريين الذين قد يقررون عدم العودة إلى موطنهم.
    Angsty teenagers who might decide to egg our house later. Open Subtitles مراهقون غاضبون الذين قد يقررون قذف منزلنا بالبيض لاحقاً
    Are you to be the one who decide Rome's future, Open Subtitles هل لك أن تكون احد الذين يقررون مستقبل روما,
    Representatives should bear that in mind in deciding whether they want to submit working papers or conference room papers. UN وينبغي للممثلين أن يراعوا ذلك عندما يقررون ما إذا كانوا يودون تقديم ورقات عمل أم ورقات اجتماع.
    If they decided to leave, they were required to pay exorbitant emigration fees and were held in detention centres where some had even died. UN وحين يقررون المغادرة، يطُلب إليهم دفع رسوم هجرة باهظة ويُحتجزون في مراكز الاحتجاز حتى ان بعضهم وافته المنية هناك.
    Judges must provide reasons when they decide an application for recusal; UN وعليهم أن يعطوا مبررات عندما يقررون تقديم طلب للتنحي؛
    Judges must provide reasons when they decide an application for recusal; UN وعليهم أن يعطوا مبررات عندما يقررون تقديم طلب للتنحي؛
    They also decide that the Arab States should provide a further subvention in the amount of 150 million dollars to be channelled to the Al-Aqsa Fund and the Al-Quds Intifadah Fund. UN كما يقررون أن تقدم الدول العربية دعما إضافية قدره 150 مليون دولار توجه لصندوقي الأقصى والانتفاضة.
    Victims that decide to do so will receive a temporary residence permit. UN وسيمنح الضحايا الذين يقررون التعاون رخصة إقامة مؤقتة.
    Victims that decide to do so will receive a temporary residence permit. UN وسيمنح الضحايا الذين يقررون التعاون رخصة إقامة مؤقتة.
    Those victims who decide to cooperate with the prosecution must be given special witness protection so that they do not feel threatened or intimidated. UN وينبغي منح الضحايا الذين يقررون التعاون مع النيابة حماية خاصة كشهود كي لا يتم تهديدهم أو ترهيبهم.
    MONUC has also established a temporary assembly area at Beni to accommodate combatants and their dependants who decide to enter the programme. UN وأنشأت البعثة منطقة تجمع مؤقتة في بيني لإسكان المحاربين ومُعاليهم الذي يقررون المشاركة في البرنامج.
    It is, after all, individuals who decide to create cartels and who operate them. UN فالأفراد هم الذين يقررون إنشاء الكارتلات، وهم الذين يديرون شؤونها.
    To those that decide to set up a mission at Geneva, AITIC also provides logistical support and temporary office space during the process. UN وتقدم الوكالة أيضاً لمن يقررون إقامة بعثة في جنيف الدعم اللوجستي وحيزاً مكتبياً مؤقتاً خلال العملية.
    The people themselves decide what it means to be poor and that determines the magnitude of poverty. UN فالناس أنفسهم هم الذين يقررون ما يعني أن تكون فقيرا وهذا الأمر هو الذي يحدد درجة الفقر.
    However, it failed to support two other recommendations aimed at ensuring free movement of all citizens and the removal of sanctions against citizens who decide to leave the country and return voluntarily or involuntarily. UN إلا أن الحكومة لم تؤيد توصيتين أخريين تهدفان إلى كفالة حرية تنقل جميع المواطنين وإزالة الجزاءات المفروضة على المواطنين الذين يقررون مغادرة البلد والعودة إليه بصورة طوعية أو غير طوعية.
    It would be unusual if a population subject to expulsion and killings did not decide to protect itself. UN ومن غير العادي أن يتعرض سكان للطرد والقتل ولا يقررون حماية أنفسهم.
    In most of families, parents or daughter's close relatives decide on her marriage. UN وفي معظم العائلات، فإن الأبوين أو أقرب الأقرباء هم الذين يقررون زواج الفتاة.
    Yeah, well, they're only just now deciding to have dinner. Open Subtitles نعم, إنهم في هذا الوقت بالتحديد يقررون تناول العشاء.
    At the same time, it must be recognized that large and ever-increasing numbers of refugees and displaced persons are deciding not to return home. UN وفي الوقت نفسه، يجب التسليم بأن أعداداً كبيرة ومتزايدة باطراد من اللاجئين والمشردين يقررون عدم العودة إلى ديارهم.
    The practice does not show that many spouses decided to conclude marital contracts. UN ولا تبين الممارسة أن الكثير من الأزواج يقررون إبرام عقود زواجية.
    Don't let other people determine what you should and should not do. Open Subtitles لا تترك الآخرين يقررون ما يجب وما لا يجب عليك فعله
    All the arrangements shall be based on the non-discriminatory principle that there shall not be any discrimination on the allocation of assistance to those who choose to repatriate to East Timor or those who decide to remain in Indonesia. UN وستستند جميع الترتيبات إلى مبدأ عدم التمييز، أي أنه لن يكون هناك أي تمييز فيما يتصل بتخصيص المساعدة لمن يختارون العودة إلى تيمور الشرقية أو من يقررون البقاء في إندونيسيا.
    Repatriation in an unstable setting poses considerable risk for refugees, but they often make the decision to return despite the dangers that confront them. UN وتثير العودة إلى الوطن في ظل الأوضاع المزعزعة مخاطر كبيرة للاجئين، ولكنهم يقررون العودة في كثير من الحالات رغم المخاطر التي تواجههم.
    Are you to be the one who decides Rome's future? Open Subtitles هل لك أن تكون احد الذين يقررون مستقبل روما؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more