Therefore the Panel determines that this claimant is ineligible to participate in the late-claims programme. | UN | وعليه، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة غير مؤهل للمشاركة في ذلك البرنامج. |
Based on the evidence and information, the Panel determines that the claimant has established his ownership of the Valuation Items. | UN | واستنادا إلى الأدلة والمعلومات، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت ملكيته للمادتين المقومتين. |
the Panel determines that the claimant has not proven ownership of the coins. | UN | لذا يقرر الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت ملكيته للقطع النقدية. |
the Panel determines that the claimant has established her ownership of all seven items of jewellery. | UN | لذا يقرر الفريق أن صاحبة المطالبة قد أثبتت ملكيتها لجميع القطع السبع من المجوهرات. |
In this case, the Panel decides that Nigeria’s retrieval of its cars from Baghdad constituted a reasonable step taken in mitigation of its tangible property losses. | UN | وفي هذه الحالة، يقرر الفريق أن استعادة نيجيريا لسياراتها من بغداد يشكل خطوة معقولة اتخذتها للحد من خسائرها المتعلقة بالممتلكات المادية. |
In the light of this evidence, the Panel determines that the claimant has established her ownership of the claimed carpets. | UN | واستنادا إلى هذا الدليل، يقرر الفريق أن صاحبة المطالبة قد أثبتت ملكيتها للسجادات المطالب بالتعويض عنها. |
On the basis of this evidence, the Panel determines that the claimant has established her ownership of all 17 medal sets. | UN | واستنادا إلى هذه الأدلة، يقرر الفريق أن صاحبة المطالبة قد أثبتت ملكيتها لجميع أطقم الميداليات السبعة عشر. |
the Panel determines that this evidence is insufficient to establish the existence or the claimant's ownership of such Valuation Items. | UN | لذا يقرر الفريق أن هذه الأدلة غير كافية لإثبات وجود المواد المقومة أو ملكية صاحب المطالبة لها. |
the Panel determines that the claimant established the existence and ownership of thirteen paintings. | UN | لذا يقرر الفريق أن صاحب المطالبة أثبت وجود اللوحات الثلاث عشرة وملكيته لها. |
On the basis of this evidence, the Panel determines that the claimant has established the existence and the claimant's ownership of the eight antique guns but not the modern gun collection. | UN | وعلى أساس هذه الأدلة، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة أثبت وجود ثمانية أسلحة قديمة وملكيته لها دون مجموعة الأسلحة الحديثة. |
the Panel determines that the claimant has not established the existence or ownership of these silverware items. | UN | لذا يقرر الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه الأدوات أو ملكيته لها. |
Based on this information, the Panel determines that the claimant has established her ownership of the Valuation Item. | UN | وبناءً على هذه المعلومات، يقرر الفريق أن المُطالِبة أثبتت ملكيتها للبند المقوم. |
Consequently, the Panel determines that these associated costs are not direct losses and are thus non-compensable. | UN | وعليه، يقرر الفريق أن هذه التكاليف المرتبطة بالشحن ليست خسائر مباشرة ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض. |
Based on this evidence, the Panel determines that the claimant has established her ownership of the Valuation Item. | UN | وبناء على هذه الأدلة، يقرر الفريق أن صاحبة المطالبة أثبتت ملكيتها للبند المقوم. |
Accordingly, the Panel determines that the losses suffered outside the compensable area, as set forth in table 3, are not losses suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولهذا يقرر الفريق أن الخسائر التي وقعت خارج المنطقة المشمولة بالتعويض، كما هي مبينة في الجدول 3، ليست خسائر متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Following additional claim development, the Panel determines that the claimants shared joint ownership as of 2 August 1990, and therefore recommends that the claimants share equally in the compensation awarded. | UN | وبناء على المطالبة التفصيلية الإضافية، يقرر الفريق أن صاحبي المطالبتين كانا شريكين في الملكية بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990؛ وعليه، يوصي الفريق بأن يتقاسما بالتساوي مبلغ التعويض الممنوح. |
In accordance with these findings, the Panel determines that the claim for rent paid in advance on its Chancery building in Kuwait is not compensable. | UN | ٩٧- ووفقاً لهذه الاستنتاجات، يقرر الفريق أن المطالبة بالايجار المدفوع مسبقاً لمبنى سفارتها في الكويت غير قابل للتعويض. |
Accordingly, the Panel determines that the date from which interest should run is 16 November 1990. Categorization | UN | وعليه، يقرر الفريق أن التاريخ الذي ينبغي أن تسري الفائدة ابتداء منه هو 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |
In respect of most of these debts, the Panel decides that the claimant has not shown that his inability to recover these debts occurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفيما يتعلق بمعظم هذه الديون، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن عدم قدرته على استرداد هذه الديون كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
With respect to the claim for the non-enforcement of judgments against several Kuwaiti debtors described at paragraph , the Panel decides that the claim is compensable. | UN | 65- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض لعدم تنفيذ الأحكام الصادرة بحق عدة مدينين كويتيين، الوارد وصفها في الفقرة 55 أعلاه، يقرر الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض. |
Consequently, the Panel decides that the loss of revenue from cancelled air transport operations to Kuwait between 2 August 1990 and 22 April 1991, as well as from cancelled shipping and road operations to Kuwait between 2 August 1990 and 2 March 1991, are compensable. | UN | 121- وعليه، يقرر الفريق أن الكسب الفائت من عمليات النقل الجوي الملغاة المتجهة إلى الكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 22 نيسان/أبريل 1991، وكذلك الناجمة عن عمليات النقل البحري والبري الملغاة المتوجهة إلى الكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991، قابلة للتعويض. |