It remains up to the individual countries to decide whether they wish, or are able, to absorb this assistance. | UN | ويعود للبلد المعني أن يقرر ما إذا كانت ترغب في هذه المساعدة أو كان قادرا على استيعابها. |
Following such a report, the Ombudsman would decide whether it was in the public interest to launch an investigation. | UN | وبعد تقديم هذا التقرير يكون لأمين المظالم أن يقرر ما إذا كانت المصلحة العامة تتطلب فتح تحقيق. |
First, the Panel must determine whether the various types of losses asserted fall within the jurisdiction of the Commission. | UN | فيجب عليه أولاً أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر المعلنة تقع في إطار اختصاص اللجنة. |
On the basis of the progress report, the enforcement branch [shall] [may] determine whether the requisite tonnes have been restored. | UN | وعلى أساس التقرير المرحلي، [يقرر] فرع الإنفاذ [لفرع الإنفاذ أن يقرر] ما إذا كانت الأطنان المطلوبة قد أعيدت. |
He asked why most of the Authority's recommendations had not been implemented and who decided whether its recommendations were valid. | UN | وسأل عن السبب في عدم تنفيذ التوصيات التي قدمتها السلطة المذكورة وعن الشخص الذي يقرر ما إذا كانت توصياتها وجيهة. |
In deciding whether such privileges and immunities exist and whether they should be waived, the Secretary-General may take into account the views of the legislative body that appointed the officials or experts on mission. | UN | ويجوز للأمين العام عندما يقرر ما إذا كانت هذه الامتيازات والحصانات موجودة وما إذا كان سيجري التنازل عنها أن يأخذ في الاعتبار آراء الهيئات التشريعية التي عينت المسؤولين أو الخبراء في مهمة. |
It was for the Sixth Committee to determine whether the organization requesting observer status in the General Assembly fulfilled those requirements. | UN | واللجنة السادسة هي من يقرر ما إذا كانت المنظمة التي تطلب الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة قد استوفت تلك الشروط. |
ICT is a tool; it is not a threat in itself, but its application will determine whether it is an advantage or a problem. | UN | فتكنولوجيا المعلومات والاتصال هي أداة، وليست خطرا بحد ذاتها، بيد أن تطبيقها هو الذي يقرر ما إذا كانت ميزة أم مشكلة. |
The State must be viewed as the sole judge to decide whether its protection will be granted, to what extent it is granted, and when it will cease. | UN | ويجب أن يُنظر إلى الدولة على أنها الحَكم الوحيد الذي يقرر ما إذا كانت الحماية ستُمنح، ومدى هذه الحماية، ومتى تتوقف. |
Thereafter, it would be for the international community to decide whether any gender inequality issues remained. | UN | وسيكون على المجتمع الدولي، بعد ذلك، أن يقرر ما إذا كانت لا تزال هناك قضايا من قضايا عدم المساواة بناء على نوع الجنس. |
His country considered that it was for a party receiving a request for assistance to decide whether such assistance was appropriate. | UN | وأفاد بأن بلده يرى أنه يعود إلى أي طرف يتلقى طلباً للمساعدة أن يقرر ما إذا كانت هذه المساعدة ملائمة. |
The State must be viewed as the sole judge to decide whether its protection will be granted, to what extent it is granted, and when it will cease. | UN | ويجب أن يُنظر إلى الدولة على أنها الحَكم الوحيد الذي يقرر ما إذا كانت الحماية ستُمنح، وإلى أي مدى، ومتى تتوقف. |
Nevertheless, it raised questions as to who should decide whether a government, functioning or otherwise, existed. | UN | بيد أن هذه الحالة تثير مسائل تتعلق بمن ينبغي أن يقرر ما إذا كانت هناك حكومة فعلا، سواء عاملة أو غير ذلك. |
It was for the Secretary-General to decide whether a Government was in control. | UN | وقال إن الأمين العام هو الذي يقرر ما إذا كانت الحكومة تسيطر على الوضع. |
First, the Panel must determine whether the various types of losses alleged by claimants are, in principle, compensable before the Commission and, if so, the appropriate criteria for the valuation of compensation. | UN | أولاً، ينبغي للفريق أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات تكبدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ في نظر اللجنة وإذا كان الأمر كذلك بيان المعايير المناسبة لتقدير التعويض. |
The Panel undertakes a further inquiry to determine whether the specific loss asserted is direct. | UN | ويجري الفريق مزيداً من التحقيق لكي يقرر ما إذا كانت الخسائر المحددة المزعومة هي فعلاً خسائر تتعلق مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
In addition, the Secretary-General has to determine whether the amounts that the Organization can reasonably expect to recover are commensurate with the cost of the Organization’s involvement in national legal proceedings. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، على اﻷمين العام أن يقرر ما إذا كانت المبالغ التي يحق للمنظمة أن تتوقع استردادها توازي تكلفة دخول المنظمة في اﻹجراءات القانونية الوطنية. |
First, the Panel must determine whether the various types of losses alleged by claimants are, in principle, compensable before the Commission. | UN | أولاً، ينبغي للفريق أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات تكبدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ في نظر اللجنة. |
First, the Panel must determine whether the various types of losses alleged by claimants are, in principle, compensable before the Commission. | UN | أولها، ينبغي للفريق أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر المزعومة من قبل أصحاب المطالبات قابلة من حيث المبدأ للتعويض من قبل اللجنة. |
Some delegations expressed doubts concerning the expression " reasonable restrictions " and asked who decided whether or not restrictions were reasonable. | UN | وعبرت بعض الوفود عن شكوكها بشأن عبارة " قيود معقولة " وتساءلت عمن يقرر ما إذا كانت القيود معقولة أم لا. |
In deciding whether such privileges and immunities exist and whether they should be waived, the Secretary-General may take into account the views of the legislative body that appointed the officials or experts on mission. | UN | ويجوز للأمين العام عندما يقرر ما إذا كانت هذه الامتيازات والحصانات موجودة وما إذا كان سيجري التنازل عنها أن يأخذ في الاعتبار آراء الهيئات التشريعية التي عينت المسؤولين أو الخبراء القائمين بمهمة. |
Also, it was pointed out that the Commission should enumerate the issues that it faced in the consideration of submissions and present them to the Meeting of States Parties for it to determine whether those issues were of a legal or technical nature. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ينبغي للجنة تعداد القضايا التي واجهتها أثناء نظرها في التقارير وتقديمها إلى اجتماع الدول الأطراف لكي يقرر ما إذا كانت هذه القضايا ذات طابع قانوني أو تقني. |
4. Reaffirms its willingness as necessary to review the existing mandate of UNAVEM II to determine whether it is able to carry out effectively its mission, taking account of any progress achieved towards the early establishment of peace in the country; | UN | ٤ - يؤكد من جديد استعداده للقيام، حسب الاقتضاء، باستعراض الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لكي يقرر ما إذا كانت البعثة قادرة على الاضطلاع بمهمتها بفعالية، مع مراعاة أي تقدم محرز في سبيل إقرار السلم في البلد في موعد مبكر؛ |