"يقرها" - Translation from Arabic to English

    • approved by
        
    • recognized by
        
    • endorsed by
        
    • recognized in
        
    • approval by
        
    • established by
        
    • adopted by
        
    • passed by
        
    • determined by
        
    • voted by
        
    • sanctioned by
        
    • endorsement by
        
    • recognized under
        
    • permitted under
        
    • endorsement and
        
    Extraordinary sessions may be requested by its Members and approved by the Bureau after consultation with CFS Members. UN ويجوز للأعضاء طلب عقد دورات استثنائية يقرها المكتب بعد التشاور مع أعضاء لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    However, treaties relating to certain matters must be approved by Congress prior to being ratified by the President. UN غير أن المعاهدات المتعلقة ببعض اﻷمور يجب أن يقرها الكونغرس قبل أن يصدق عليها رئيس الجمهورية.
    The remedies recognized by Tunisian legislation to all plaintiffs are effective and enable them to substantiate the claims that are the subject of their complaint in a satisfactory manner. UN فسبل الانتصاف التي يقرها التشريع التونسي لأي مدع فعالة ويمكن أن تتيح له إثبات وجاهة الادعاءات موضوع شكواه بطريقة مرضية.
    Mercantile documents executed by a woman without her husband's express or tacit authorization shall also be valid when they are subsequently endorsed by the husband. UN وكذلك تصبح اﻷعمال التجارية التي تقوم بها المرأة دون موافقة صريحة أو ضمنية من الزوج قانونية عندما يقرها الزوج فيما بعد.
    The Committee recommends that the necessary legal measures should be taken to guarantee the rights recognized in the Covenant, in accordance with article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير القانونية الضرورية لضمان الحقوق التي يقرها العهد، بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 2 منه.
    Both bodies take decisions or make recommendations for approval by the Executive Secretary. UN وتتخذ كلتا الهيئتين قرارات أو تقدمان توصيات كي يقرها الأمين التنفيذي.
    In accordance with principles and guidelines to be established by the Executive Board; UN على أن يجري تنفيذ ذلك وفقاً لمبادئ وخطوط توجيهية يقرها المجلس التنفيذي؛
    However, treaties relating to certain matters must be approved by Congress prior to being ratified by the President. UN غير أن المعاهدات المتعلقة ببعض اﻷمور يجب أن يقرها الكونغرس قبل أن يصدق عليها رئيس الجمهورية.
    All waivers of support costs are approved by the ILO Treasurer and Financial Comptroller through the Chief of Budget and Finance. UN وجميع الإعفاءات من تكاليف الدعم يقرها أمين الصندوق والمراقب المالي عن طريق رئيس شؤون الميزانية والمالية.
    Separate trust funds are set up for each donor for projects approved by the donor and the recipient country; UN وتنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل مانح للمشاريع التي يقرها المانح والبلد المستفيد؛
    According to the procedure, the completion of a source selection plan approved by the procurement officer and the requisitioning office is required prior to the issuance of the solicitation documents. UN ووفقا للإجراء المحدد، لا بد من توفر إنجاز خطة لاختيار المصدر يقرها الموظف الطالب قبل إصدار مستندات طلب العطاءات.
    UNOPS shall not render any services without a project budget approved by the Executive Director or his/her delegate. UN لا يقدم المكتب أي خدمات دون ميزانية للمشروع يقرها المدير التنفيذي أو مفوضه.
    All waivers of support costs are approved by the ILO Treasurer and Financial Comptroller through the Chief of Budget and Finance. UN وجميع الإعفاءات من تكاليف الدعم يقرها أمين الصندوق والمراقب المالي عن طريق رئيس شؤون الميزانية والمالية.
    The remedies recognized by Tunisian legislation to all plaintiffs are effective and enable them to substantiate the claims that are the subject of their complaint in a satisfactory manner. UN فسبل الانتصاف التي يقرها التشريع التونسي لأي مدع فعالة ويمكن أن تتيح له إثبات وجاهة الادعاءات موضوع شكواه بطريقة مرضية.
    In any event, it would be tantamount to establishing a third category of membership that is not recognized by the United Nations Charter. UN وعلى أي حال، سيكــون هــذا بمثابة إنشاء فئة ثالثة من العضوية لا يقرها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    However, this mandate, rogue mandate, has never been adopted or endorsed by the Security Council. UN على أن هذه الولاية الزائفة لم يعتمدها مجلس اﻷمن ولم يقرها أبدا.
    The National Assembly shall ensure that the laws passed do not diminish the human rights recognized in the Constitution. UN ويجب على الجمعية الوطنية السهر على ألاﱠ تقلل القوانين الصادرة من حقوق اﻹنسان التي يقرها الدستور.
    The Commission asked that the list be kept open-ended for further proposals, subject to approval by the Advisory Expert Group. UN وطلبت اللجنة إبقاء القائمة مفتوحة لتضمينها المزيد من المقترحات شريطة أن يقرها فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية.
    We are adhering to the new regimes being established by the international community in very diverse spheres. UN ونتقيد بالنظم الجديدة التي يقرها المجتمع الدولي في مجالات بالغة التنوع.
    The President has the right to veto laws adopted by Parliament and to repeal or suspend all normative acts of the Government and organs of executive authority. UN وللرئيس الحق في نقض القوانين التي يقرها البرلمان، وفي إلغاء أو تعليق أي قوانين معيارية للحكومة وأجهزة السلطة التنفيذية.
    It may make laws on any subject, which it does in the form of bills which, having being passed by the Council, are presented to the Governor for his assent. UN ويجوز لـه سنّ القوانين بشأن أية مسألة في شكل مشاريع قوانين يقرها ثم يعرضها على الحاكم للموافقة عليها.
    The composition, rights and obligations of the Executive Directorate of the Fund shall be determined by the Regulations approved by the Board of the Fund. UN وتحدد اللوائح التي يقرها مجلس إدارة الصندوق تكوين وحقوق ومسؤوليات اﻹدارة التنفيذية للصندوق.
    (ii) The conformity of obligations and expenditures with the appropriations or other financial provisions voted by the Meeting of States Parties, or with the purposes and rules relating to trust funds and special accounts; UN ' ٢` اتفاق الالتزامات والنفقات مع الاعتمادات أو اﻷحكام المالية اﻷخرى، التي يقرها اجتماع الدول اﻷطراف، أو مع اﻷغراض والقواعد المتعلقة بالصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة؛
    Women are still subject to household restrictions that, though not sanctioned by law, emanate from social norms and conventions. UN فلا تزال المرأة تخضع لقيود أسرتها المعيشية، وهي، وإن كان القانون لا يقرها ناشئة عن اﻷعراف والعادات الاجتماعية.
    Each of the two groups of parties elects its Executive Committee members and reports their names to the Secretariat for endorsement by the Meeting of the Parties. UN وتنتخب كل مجموعة من الأطراف أعضاءها في اللجنة التنفيذية وتقدم أسماءهم إلى الأمانة لكي يقرها اجتماع الأطراف.
    The people also have complete sovereignty over all their natural resources, without prejudice to their international commitments to this right as recognized under the Charter of the United Nations and the principles embodied therein. UN وكذلك لـه سيادته الكاملة على كافة موارده الطبيعية ويكون ذلك دون إخلال بالتزاماته الدولية إزاء هذا الحق والتي يقرها ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    " 1. The perpetrator deported or forcibly transferred, without grounds permitted under international law, one or more persons to another State or location, by expulsion or other coercive acts. UN " 1 - أن يرحِّل مرتكب الجريمة أو ينقل قسرا شخصا أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر بالطرد أو بأي فعل قسري آخر لأسباب لا يقرها القانون الدولي.
    Working groups are invited to present their findings, conclusions and recommendations to the Meeting for endorsement and inclusion as part of its report. UN والأفرقة العاملة مدعوة إلى عرض النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي تخلص إليها على الاجتماع لكي يقرها ويدرجها ضمن تقريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more