"يقطنون" - Translation from Arabic to English

    • residing
        
    • lived
        
    • they live
        
    • inhabitants
        
    • living in
        
    • reside
        
    • inhabit
        
    • inhabited
        
    • live in
        
    • resident
        
    • located
        
    • residents
        
    Warrants for their arrest were transmitted to the Federal Republic of Yugoslavia, as it was believed they were residing there. UN وقد أرسلت أوامر اعتقالهم إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إذ كان الاعتقاد أنهم يقطنون بها.
    If people round here learned what lived on this farm? Open Subtitles علم من يقطنون هنا بما يعيش في تلك المزرعة؟
    When they leave the emergency accommodation, medical needs are dealt with in the new area in which they live. UN وعند مغادرتهم الإقامة الطارئة، تقدم إليهم الخدمات الطبية في المنطقة الجديدة التي يقطنون فيها.
    At that time, there were 543 inhabitants on Atafu, 437 on Nukunonu and 597 on Fakaofo. UN وفي ذلك الوقت كان ٥٤٣ شخصا يقطنون أتافو و ٤٣٧ يقطنون نوجونونو و ٥٩٧ يقطنون فاكاوفو.
    It must therefore be asked what measures the French authorities had taken to protect the people living in the test areas. UN ويجب إذن السؤال عن التدابير التي اتخذتها السلطات الفرنسية لضمان حماية السكان الذين يقطنون مناطق التجارب.
    The Committee also expresses concern that most of the working children reside in rural areas and 60 per cent of them work as agricultural workers. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن معظم الأطفال العاملين يقطنون المناطق الريفية ويعمل 60 في المائة منهم في المزارع.
    They often occupy marginal or unstable lands or inhabit substandard structures. UN وهم غالبا ما يقطنون أراضي حدية أو غير مستقرة، أو يسكنون مباني دون المستوى.
    Those who inhabited our islands then were extinguished by the desolation of early colonialism. UN ومن كانوا يقطنون في جزرنا في ذلك الحين أفناهم خراب الاستعمار المبكر.
    Although the majority of the urban poor live in slums, not all slum dwellers belong to the category of the income poor. UN على الرغم من أن غالبية فقراء الحضر يقطنون الأحياء الفقيرة، لا ينتمي جميع قاطني الأحياء الفقيرة إلى فئة محدودي الدخل.
    UNMIL is developing a separate rehabilitation and reintegration support structure for 529 other ex-combatants residing at the rubber plantation who claim that their commanders excluded them from the official disarmament and demobilization programme. UN وتعمل البعثة حاليا على إقامة هيكل منفصل دعما لبرنامج التأهيل وإعادة الإدماج ليستفيد منه 529 مقاتلا سابقا يقطنون مزارع المطاط ويدعون أن قادتهم استبعدوهم من البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح.
    Several thousand civilians were displaced from their villages as a result of the attacks, and they are now residing in Deribat. UN وشرد الآلاف من المدنيين من قراهم نتيجة للهجمات، وهم يقطنون الآن في دريبات.
    Another structural feature that has been taking shape in Latin America and the Caribbean is the inflow of remittances from nationals residing abroad. UN وهناك سمة هيكلية أخرى تجسدت في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي تدفق التحويلات الآتية من المواطنين الذين يقطنون في الخارج.
    They are extremely fluent in Russian and are estimated to have lived in Russia since young. Open Subtitles ..انهم يقطنون بروسيا واعتقد انهم عاشوا بروسيا منذ صغرهم
    Even if we knew where he lived, he wouldn't be there. Open Subtitles حتّى لو كنا نعلم أين يقطنون لن يتواجدون هناك
    They lived across the street before they moved to Montreal. Open Subtitles لقد كان يقطنون في الشارع المقابل قبل أن يرحلوا إلى مونتريال
    Oh, they live about two blocks up, big gray house with white columns. Open Subtitles إنهم يقطنون على بعد مربعين سكنين، منزل كبير رماديّ مع أعمدة بيضاء.
    And the best way to teach that lesson is by attacking them where they live, work, and play. Open Subtitles وأفضل وسيلة لتلقين ذلك الدرس هي بمهاجمتهم حيث يقطنون ويعملون ويلعبون
    That education programme has reached 500,000 of the 800,000 inhabitants of the area. UN وقد طالت عملية التوجيه هذه خمسمائة ألف مواطن من أصل ثمانمائة ألف يقطنون المنطقة.
    The majority of the inhabitants of Pitcairn today can trace their ancestry back to those mutineers. UN وينحدر السكان الذين يقطنون بيتكيرن اليوم من هؤلاء المتمردين.
    Those living in slums and deprived neighbourhoods are, by virtue of their predominant location in precarious or poorly planned areas, the most vulnerable in terms of flooding, landslides and fire hazards. UN والذين يقطنون العشوائيات والأحياء المحرومة هم، بحكم تواجدهم الكثيف في مناطق يحدق بها الخطر وتعاني من سوء التخطيط، ومن ثم فهم الأكثر تعرضا لأخطار الفيضانات والانهيالات الأرضية والحرائق.
    Approximately 180,000 Israelis reside in East Jerusalem and in the Gaza Strip, 7,500 settlers live in 16 settlements. UN وهنا له زهاء 000 180 نسمة من الإسرائيليين يقطنون في القدس الشرقية؛ وفي قطاع غزة يعيش 500 7 مستوطن في 16 مستوطنة.
    Mexico underscored the importance of its forest ecosystems due to the fact that 11 million people inhabit its forests. UN وشددت المكسيك على أهمية النظام الإيكولوجي الحراجي فيها لأن 11 مليون نسمة يقطنون في هذه الأحراج.
    Thirty of our islands are inhabited, and we have a total population of approximately 308,000, almost two thirds of whose members reside in our capital, New Providence. UN وثلاثون من جزرنا مأهولة بالسكان، والعدد الكلي لسكاننا يناهز 000 308، وثلثاهما تقريبا يقطنون عاصمتنا نيو بروفيدنس.
    Apart from a very small number from the Balkans, the Roma were by no means foreigners to the country; they were Czech or former Slovak citizens resident on the territory for one or two generations. UN وباستثناء عدد صغير جداً من غجر البلقان، لم يكن الغجر في أي وقت من الأوقات أجانب في البلد؛ فهم إما تشيكيون، أو مواطنون سلوفاك سابقون يقطنون البلد منذ جيل أو جيلين.
    At the same time, the Organization would not provide expatriate entitlements to those staff members who are located and work in the duty station at which they have permanent resident status. UN وفي الوقت نفسه، لن تقدم المنظمة استحقاقات الاغتراب إلى الموظفين الذين يقطنون ويعملون في مركز العمل الذي يتولون فيه مركز المقيم الدائم.
    For instance, these funds could be invested in the West Bank and the Gaza Strip for the benefit of the Palestinian residents living in those areas. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استثمار هذه اﻷموال في الضفة الغربية وقطاع غزة بما يعود بالنفع على الفلسطينيين الذين يقطنون في هاتين المنطقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more