"يقعون ضحية" - Translation from Arabic to English

    • are victims
        
    • fall victim to
        
    • were victims
        
    • be victims
        
    • have been victims
        
    • become victims
        
    • are the victims of
        
    • suffer
        
    • fall prey to
        
    • were the victims
        
    • be the victims of
        
    • falling victim to
        
    • victimized by
        
    • are the victim
        
    • victims of the
        
    When considering violence without defining the actor, it seems that boys are victims of violence more often than girls. UN ولدى النظر إلى العنف دون تحديد من ارتكبه، يتضح أن الأولاد يقعون ضحية للعنف أكثر من البنات.
    Programmes should be developed by States to protect and restore the rights and dignity of persons who are victims of forced and bonded labour. UN :: ينبغي للدول أن تضع برامج لحماية واستعادة حقوق وكرامة الأشخاص الذين يقعون ضحية العمل القسري والعمل الاستعبادي.
    When data are available, they suggest that migrants fall victim to a wide variety of crimes that often go unreported. UN وعندما توجد بيانات فإنها تدل على أن المهاجرين يقعون ضحية لطائفة واسعة من الجرائم التي كثيرا ما لا يبلغ عنها.
    Together with NGOs a comprehensive protection system has been developed for children who were victims of violence. UN وقد وُضع نظام حماية شامل بمشاركة المنظمات غير الحكومية من أجل الأطفال الذين يقعون ضحية للعنف.
    The Federal Computer Crime Unit had organized awareness-raising campaigns for all citizens who could be victims of such crime. UN وقد نظَّمت الوحدة الاتحادية المعنية بالجرائم الحاسوبية حملات توعية لجميع المواطنين الذين قد يقعون ضحية هذه الجرائم.
    Often, immigrants who have been victims of discrimination are not aware of services available for them or their rights. UN وكثيرا ما يكون المهاجرون، ممن يقعون ضحية للعنف، غير مدركين للخدمات المتاحة لهم أو لحقوقهم.
    Local governments provide persons who are victims of disasters such as fires with temporary housing. UN وتوفر الحكومات المحلية السكن المؤقت للأشخاص الذين يقعون ضحية كوارث مثل الحرائق.
    The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية لتعاطي المخدرات.
    The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية لتعاطي المخدرات.
    A 24-hour hotline to provide social services to children who are victims of child abuse has been set up in the Philippines. UN وفتح في الفلبين خط هاتفي ساخن على مدار الساعة لتوفير خدمات اجتماعية للأطفال الذين يقعون ضحية سوء المعاملة.
    An urgent need exists for support services for children and families, especially for children who are victims of abuse and neglect. UN وثمة حاجة ملحّة لخدمات الدعم التي تُقدّم للأطفال والأسر، ولا سيما الأطفال الذين يقعون ضحية لإساءة المعاملة والإهمال.
    In accordance with those decisions, support and aid centres have been created in the Republic for human trafficking victims, and they provide support and comprehensive aid to individuals who are victims of human trafficking. UN ووفقاً لهذين القرارين أُنشئت في الجمهورية مراكز لتقديم الدعم والمعونة لضحايا الاتجار بالبشر وهي تقوم بتقديم الدعم والمعونة الشاملة للأفراد الذين يقعون ضحية للاتجار بالبشر.
    Furthermore, taking into consideration that 500,000 people fall victim to small arms every year, the implementation of the Programme of Action must be strengthened continually. UN وعلاوة على ذلك، مع مراعاة أن 000 500 شخص يقعون ضحية للأسلحة الصغيرة كل عام، لا بد من تعزيز برنامج العمل بشكل مستمر.
    We are concerned that a large number of civilians, including women and children, still fall victim to anti-personnel landmines in conflict and post-conflict situations around the world. UN ويقلقنا أن عددا كبيرا من المدنيين، بما في ذلك النساء والأطفال، ما زالوا يقعون ضحية للألغام المضادة للأفراد في حالات الصراع وما بعد الصراع عبر العالم.
    The protocol should also safeguard migrants' human rights and ensure that those who were victims of illicit trafficking were not penalized. UN كما ينبغي أن يصون البروتوكول حقوق الإنسان للمهاجرين ويكفل ألا يُعاقب الذين يقعون ضحية للاتجار غير المشروع.
    12. The efforts of the international community notwithstanding, the principal objectives of the first two Decades to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and millions of human beings continue to be victims of various forms of racism and racial discrimination. UN 12- على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم تتحقق الأهداف الرئيسية للعقدين الأولين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما زال ملايين الناس حتى اليوم يقعون ضحية أشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري.
    State protection measures provided for under the Criminal Procedure Code are aimed at protecting the rights of persons who have been victims of trafficking in persons or are in possession of information about this criminal activity. UN وتهدف تدابير الحماية التي تكفلها الدولة والتي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية إلى حماية حقوق الأشخاص الذين يقعون ضحية للاتجار بالأشخاص أو تكون في حوزتهم معلومات عن هذا النشاط الإجرامي.
    Teachers and medical personnel are often threatened or become victims of targeted killings and abductions. UN ويتعرض المدرسون والموظفون الطبيون في كثير من الأحيان للتهديد بالقتل الموجه أو الاختطاف أو يقعون ضحية لهما.
    Tajikistan may offer political asylum to foreign citizens who are the victims of human rights violations. UN ويمكن أن توفر طاجيكستان اللجوء السياسي للمواطنين الأجانب الذين يقعون ضحية انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Even more to the point is the dignity, the human rights, of those made to suffer in this way. UN فالمساس بكرامة حقوق الإنسان للأشخاص الذين يقعون ضحية هذا التعصب هو مثال صارخ على مثل هذا السلوك.
    Asylum-seekers and refugees are also known to fall prey to traffickers and smugglers who promise them better protection, living conditions and economic opportunities. UN ومن المعروف أيضا أن طالبي اللجوء واللاجئين يقعون ضحية للمتجرين والمهربين الذين يعدونهم بقدر أفضل من الحماية وظروف المعيشة والفرص الاقتصادية.
    He stressed the need to develop comprehensive legal frameworks in order to protect female migrant workers and women and children who were the victims of sexual exploitation. UN وشدد على ضرورة وضع أطر قانونية شاملة لحماية العاملات المهاجرات والنساء واﻷطفال الذين يقعون ضحية للاستغلال الجنسي.
    96. Children continue to be the victims of shelling and aerial bombardments by government forces. UN 96- ما زال الأطفال يقعون ضحية للقصف المدفعي والجوي الذي تنفذه القوات الحكومية.
    Youth is both benefiting from and falling victim to these drastic changes. UN ويستفيد الشباب من هذه التغيرات العنيفة يقعون ضحية لها في آن معا.
    Emphasizing the need to address the plight of the seafarers and crews victimized by acts of piracy, UN وإذ تشدِّد على الحاجة إلى معالجة الصعوبات التي يتعرض لها البحّارة الذين يقعون ضحية لأعمال القرصنة،
    The Committee is also concerned that Veddahs are highly stigmatized in the State party, in particular Veddah children who are the victim of ostracism in the school system and often employed in hazardous occupations (art. 1, para. 2). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الوصم الشديد الذي تتعرض له مجموعة فدّاه في الدولة الطرف، ولا سيما أطفال هذه المجموعة الذين يقعون ضحية النبذ في نظام التعليم وكثيراً ما يُشغَّلون في الوظائف الخطرة. (الفقرة 2 من المادة 1)
    It gives particular attention to the most deprived, especially disabled children, child victims of the street, drugs, war, conflict with the law and the sex trade. UN وهو يوجه اهتماما خاصا ﻷكثر اﻷطفال حرمانا، ولا سيما منهم اﻷطفال المعوقون، واﻷطفال الذين يقعون ضحية للشارع، والمخدرات، والحرب، والخلاف مع القانون، وتجارة الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more