"يقع ضحية" - Translation from Arabic to English

    • is a victim
        
    • fall victim
        
    • the victim
        
    • the victims
        
    • a victim of
        
    • be a victim
        
    • are victims
        
    • victim of a
        
    • become a victim
        
    • to the main building
        
    82. Any child in Singapore who is a victim of exploitation is extended protection and assistance, regardless of nationality. UN 82- وأي طفل في سنغافورة يقع ضحية للاستغلال يحظى بالحماية ويتلقى المساعدة، بغض النظر عن جنسيته.
    Any person who is a victim of an employee's violation of the rights of the person is entitled to a sum of money as moral damages, provided that this is justified by the seriousness of the offence and that the perpetrator has not provided some other form of satisfaction. UN ويحق لأي شخص يقع ضحية لانتهاك موظف ما لحقوق الشخص، الحصول على مبلغ من المال تعويضاً عن الأضرار المعنوية، بشرط أن تبرره جسامة المخالفة وألا يكون الفاعل قد قدم شكلاً آخر من أشكال الترضية.
    We trust that this Conference will not fall victim to this experience, but that rather it will be able to offer a practical response in order to make progress in strengthening this important multilateral dimension. UN ونحن على ثقة من أن هذا المؤتمر لن يقع ضحية لمثل هذه التجربة، بل سيتمكن من إيجاد ردود عملية من أجل إحراز تقدم في مجال تعزيز هذا البُعد الهام المتمثل في
    He concluded that the author was not the victim of a dismissal without just and sufficient cause. UN وخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يقع ضحية التسريح من العمل بدون سبب عادل وكاف.
    Each year, between 8,000 and 10,000 children are the victims of landmines. UN وفي كل عام، يقع ضحية للألغام الأرضية عدد يتراوح بين ثمانية آلاف وعشرة آلاف طفل.
    One does not need to become a victim of terrorism to grasp the full extent of the threat it poses. UN ولا يحتاج المرء أن يقع ضحية لكي يدرك بالكامل مدى التهديد الذي يمثله الإرهاب.
    Charges for such accusation could be brought against person claiming to be a victim of sexual violence who denounced it and saw her or his case dismissed by the court. UN فالشخص الذي يقع ضحية للعنف الجنسي ويبلغ عن هذا العنف وتُرفض شكواه يمكن أن يتهم بالبلاغ الكاذب.
    Half of the world's workers are engaged in " agricultural production " , and, while many are victims of unsustainable practices, they are also in a position to promote changes throughout the food chain. UN ويشارك نصف عمال العالم في ' ' الإنتاج الزراعي``، ومع أنّ العديد منهم يقع ضحية لممارسات غير مستدامة، فإن بوسعهم المساهمة في إدخال تغييرات على السلسلة الغذائية.
    The author explains that as he has a lame leg he could not climb up and, because the guards had locked the door to the main building, he was nearly caught in the fire. UN ونظرا لاصابة مقدم البلاغ بعاهة في أحد قدميه فإنه لم يتمكن من الصعود وكاد أن يقع ضحية للنيران بسبب قيام الحرس بإغلاق أبواب السجن.
    Article 6 of the Penal Procedure Code stipulates that everyone who is a victim of an illegal arrest or detention has the right to compensation under conditions of law. UN وتنص المادة 6 من قانون العقوبات على أنه يحق لكل فرد يقع ضحية لاعتقال أو احتجاز غير شرعي الحصول على تعويضات بموجب أحكام القانون.
    23. In performing its duties the CNDHCI may convene sessions on its own behalf, and can also be approached by any citizen who is a victim or a witness of human rights violations. UN 23- وفيما يتعلق بالقيام بمهامها، للجنة الوطنية لحقوق الإنسان سلطة تحريك القضايا تلقائياً؛ كما يمكن لأي مواطن يقع ضحية لانتهاكات حقوق الإنسان أو يشهد على هذه الانتهاكات أن يلجأ إليها.
    They acknowledged the necessity to explore the issue of languages of instruction and right to education in a way which facilitates the process of universalizing this right, and to make sure that no individual is disadvantaged on account of language or is a victim of discrimination or exclusion. UN وسلموا بضرورة استكشاف مسألة لغات التعليم والحق في التعليم بطريقة تسهل عملية تعميم هذا الحق ليستفيد منه الجميع، والتأكد من أن أحداً لن يتعرض للحرمان أو يقع ضحية تمييز أو تهميش بسبب اللغة.
    If one is weak, though one is very honest-minded and just, one is bound to fall victim to the strong, and a genuine peace is protected only when one is strong. UN فلا بد للضعيف، على نزاهته وعدله، أن يقع ضحية للقوي. وبذلك فلا يتأتى الحفاظ على سلام حقيقي إلا لمن كان قويا.
    No matter how fair-minded and just one may be, one is bound to fall victim to big powers if one is weak, and it is possible to protect genuine peace only when one builds their muscle strong enough to deter any force from provoking them. UN ومهما كان المرء منصفاً وعادلاً، فلا بد أن يقع ضحية للقوى الكبرى إذا كان ضعيفاً ولا يمكن للمرء أن يحمي السلام الحقيقي إلا إذا بنى قوته إلى الحد الذي يردع أي قوة من استفزازه.
    42. The source expresses concern that, in view of the impossibility of obtaining a judgement against Mr. Cedeño, he may fall victim to acts against his physical or mental integrity. UN 42- ويعرب المصْدر عن القلق من أنه بالنظر إلى استحالة الحصول على حكم ضد السيد سيدينيو فإنه قد يقع ضحية أفعال موجهة ضد سلامته البدنية أو العقلية.
    According to media and police accounts, he was not the victim of armed robbery. UN ووفقا لروايات وسائط الإعلام والشرطة، فإنه لم يقع ضحية سلب مسلح.
    New subsection 4 reproduced the provision of article 9, paragraph 4, of the Covenant and new subsection 5 guaranteed the right of a person who had been the victim of unlawful arrest or detention to have an enforceable right to compensation. UN وتكرر المادة الفرعية ٤ الجديدة الحكم الوارد في الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد، بينما تضمن المادة الفرعية ٥ الجديدة حق الشخص الذي يقع ضحية اعتقال أو احتجاز غير مشروعين في التمتع بحق نافذ في التعويض.
    That would be the best way to honour the victims who we remember today and to save those who might be victims tomorrow. UN فمن شأن ذلك أن يشكل أنجع سبيل لإجلال ذكرى الضحايا الذين نستذكرهم اليوم ولإنقاذ من قد يقع ضحية تلك الأعمال في المستقبل.
    The State party therefore concludes that the author was not a victim of a violation of article 17 of the Covenant. UN ومن ثم تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقع ضحية لانتهاك المادة 17 من العهد.
    The Subcommittee looks forward to receiving additional information on the investigation and on the situation of the inmate in question, and in particular on whether he has been or is likely to be a victim of any reprisals. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الحصول على معلومات إضافية عن مجرى التحقيق وعن وضع السجين المعني، ولا سيما معرفة ما إذا وقع أو يرجح أن يقع ضحية أعمال انتقامية.
    It is especially concerned at the fact that a significant number of girls, and sometimes boys, are victims of transnational trafficking for the purpose of sexual exploitation in brothels across the border. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة أن هناك عددا كبيرا من الفتيات، وبعض الفتيان، يقع ضحية الاتجار عبر البلدان بغرض استغلالهم جنسيا في المواخير عبر الحدود.
    " (d) Not to expel, return or extradite anyone to a country where there are substantial grounds for believing that he or she may become a victim of extrajudicial, summary or arbitrary execution; UN " (د) عدم طرد أو إرجاع أو تسليم أي كان إلى بلد ما إذا توافرت أسباب وجيهـة للاعتقاد بأنه قد يقع ضحية للإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي؛
    The author explains that as he has a lame leg he could not climb up and, because the guards had locked the door to the main building, he was nearly caught in the fire. UN ونظرا لاصابة صاحب البلاغ بعاهة في أحد قدميه فإنه لم يتمكن من الصعود وكاد أن يقع ضحية للنيران بسبب قيام الحرس بإغلاق أبواب السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more