"يقع ضمن" - Translation from Arabic to English

    • fall within
        
    • falls within
        
    • fell within
        
    • is within
        
    • was within
        
    • falling within
        
    • fall into
        
    • falls under
        
    • fell into
        
    • fall under
        
    • falls into
        
    • lies within
        
    • located within
        
    • fell under
        
    • lay within
        
    This is a long-standing UNAMI recommendation, and representatives of the Ministry of Defence have recently acknowledged that the detention of civilians does not fall within its jurisdiction. UN وهي توصية تقدمت بها البعثة منذ فترة طويلة، وقد أقر ممثلو وزارة الدفاع مؤخرا بأن احتجاز المدنيين لا يقع ضمن اختصاصهم.
    To this, the respondent argued the agreement to pay expenses did not fall within the scope of section 8 as it was independent of the contracts. UN وردَّت المدعى عليها بأن الاتفاق على دفع النفقات لا يقع ضمن نطاق المادة 8 لأنه كان منفصلا عن العقود.
    His detention thus falls within category III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. UN وبالتالي فإن احتجازه يقع ضمن الفئة الثالثة من الفئات التي تنطبق على القضايا المقدَّمة إلى الفريق العامل.
    Moreover, it falls within the wider context of Turkish refusal to facilitate a solution of the Cyprus problem based on Security Council resolutions. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يقع ضمن السياق الأوسع لرفض تركيا تيسير التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية على أساس قرارات مجلس الأمن.
    Whether and how diplomatic protection should be exercised in a specific case fell within the State's discretion. UN أما مدى اللجوء إلى استخدام الحماية الدبلوماسية وكيفية استخدامها في حالة محددة فموضوع يقع ضمن تقدير الدولة.
    The coastal State may not interfere with that passage, even if the sea lane is within its territorial sea. UN ولا يجوز للدولة الساحلية أن تتدخل في ذلك المرور، حتى لو كان الممر البحري يقع ضمن بحرها الإقليمي.
    The Committee was also informed that the determination as to whether such alternative methods should be used was within the purview of the substantive programme managers. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن تقرير ما إذا كان ينبغي استخدام هذه الطرق البديلة يقع ضمن اختصاص مديري البرامج الفنية.
    The State party submits that neither the fact of detention itself, nor detention and questioning, has the necessary degree of deliberateness or intentionality nor the necessary severity of pain to fall within the definition of torture in the Convention. UN وتدفع الدولة الطرف بعدم توافر الدرجة اللازمة من اﻹصرار أو القصد ولا الدرجة الكافية من شدة اﻷلم في الاحتجاز في حد ذاته، أو في الاحتجاز والاستجواب، بحيث يقع ضمن نطاق تعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية.
    The second set could be considered to fall within the Secretary-General's purview. UN ويمكن اعتبار المجموعة الثانية شيئاً يقع ضمن نطاق اختصاصات الأمين العام.
    The second set could be considered to fall within the Secretary-General's purview. UN ويمكن اعتبار المجموعة الثانية شيئا يقع ضمن نطاق اختصاصات الأمين العام.
    The adoption of coercive economic measures falls within the mandate of the United Nations only in situations where there exists a serious threat to international peace and security. UN واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    Likewise, the Special Rapporteur cannot determine whether a particular incident falls within his mandate without first examining its facts. UN وبالمثل، لا يستطيع المقرر الخاص أن يقرر ما إذا كان حادث معين يقع ضمن نطاق ولايته دون النظر أولا في الوقائع المتصلة به.
    Lateral transfers of staff at the same grade, between analogous positions within the same division, falls within the authority of Managing Directors; UN النقل الجانبي للموظف بالرتبة ذاتها، بين منصبين متماثلين داخل الشعبة ذاتها، يقع ضمن صلاحيات المدير الإداري للشعبة؛
    Indigenous copyright fell within that relationship, but so also did music, medicine and traditional knowledge. UN وأن موضوع الملكية الفكرية للسكان الأصليين يقع ضمن تلك العلاقة وينطبق ذلك أيضاً على الموسيقى والطب والمعارف التقليدية.
    That case had consequently been deemed a legal dispute that fell within the jurisdiction of the Court to the exclusion of any other United Nations body. UN واعتبرت هذه القضية فيما بعد نزاعا قانونيا يقع ضمن اختصاص المحكمة دون غيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    My delegation would like to emphasize that maintaining peace and international security is within the purview of the Council. UN ويود وفدي أن يؤكد أن صون السلام والأمن الدوليين يقع ضمن اختصاص المجلس.
    The view was expressed that priority-setting was within the purview of Member States. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تحديد الأولويات يقع ضمن اختصاص الدول الأعضاء.
    He stated that a large part of the northern Indian Ocean falling within the exclusive economic zones remains unexplored. UN وذكر أن جزءا كبيرا من شمال المحيط الهندي يقع ضمن المناطق الاقتصادية الخالصة لا يزال غير مستكشف.
    Indeed, many of the major new cross-cutting challenges facing the system do not fall into one stated mandate but rather cut across more than one mandate; they can only be addressed collectively and in a coordinated manner. UN ومن المؤكد أن كثيرا من التحديات الجديدة الرئيسية الشاملة التي تواجه المنظومة لا يقع ضمن ولاية معلنة واحدة، بل يمر عبر أكثر من ولاية واحدة؛ ولا يمكن معالجته إلا على نحو جماعي وبطريقة منسقة.
    The Committee noted its prior jurisprudence that treatment in a psychiatric institution against the will of the patient constitutes a form of deprivation of liberty that falls under the terms of article 9 of the Covenant. UN وأشارت اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة حيث ترى اللجنة فيها أن العلاج في مؤسسة للأمراض النفسية دون موافقة المريض يمثل شكلا من الحرمان من الحرية الذي يقع ضمن أحكام المادة 9 من العهد.
    Abortion law fell into the reserved category, because it was a matter of criminal law, based on the Offences against the Person Act 1861. UN وأوضحت أن قانون الإجهاض يقع ضمن المسائل المتحفظ عليها، لأنه مسألة تتعلق بالقانون الجنائي، وفقا لقانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    For example, we believe that some recommendations fall under the authority of the Secretary-General. UN وعلى سبيل المثال، نؤمن بأن بعضا من التوصيات يقع ضمن إطار سلطة الأمين العام.
    If a particular area falls into these categories, then it would appear to be expedient to act with respect to that particular issue. UN وإذا كان هناك مجال محدد يقع ضمن هذه الفئات، قد يكون من المناسب العمل بشأن ذلك المجال المحدد.
    This concern lies within the province of the Political-Economics Committee. UN وهذا الأمر يقع ضمن اختصاص اللجنة السياسية الاقتصادية.
    It is located within the Operational Policies department of the Bank. UN وهو يقع ضمن إدارة السياسات التنفيذية بالمصرف.
    Marriages must be registered, an action which fell under the competence of the local government. UN ويجب تسجيل الزيجات وهو إجراء يقع ضمن اختصاص الحكومة المحلية.
    If the selected topic lay within the mandate of the Commission, a discussion on that topic, or on a particular aspect of that topic, would not only enrich the discussions of the Council, but also strengthen the influence of the Commission and its importance for the Council. UN فإذا كان الموضوع المختار يقع ضمن ولاية اللجنة، فإن مناقشة هذا الموضوع، أو جانب معين من هذا الموضوع، لا يؤدي فقط إلى إثراء مناقشات المجلس، بل يعزز أيضا تأثير اللجنة وأهميتها على المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more