Older women caring for orphans and sick children may be isolated socially because of AIDS-related stigma and discrimination. | UN | وقد تتعرض المسنات اللائي يقمن برعاية الأيتام والأطفال المرضى للعزلة الاجتماعية بسبب الوصم والتمييز المتصلين بالإيدز. |
During the current year, President Putin had announced measures to aid pregnant women and mothers caring for young children as well as assistance to women returning to the workforce after giving birth. | UN | وأضاف أن الرئيس بوتين أعلن خلال السنة الحالية تدابير لمساعدة الحوامل والأمهات اللاتي يقمن برعاية أطفال صغار وتقديم المساعدة للأمهات العائدات إلى قوة العمل بعد انقطاع عنها بسبب الولادة. |
A benefit of the same amount is paid to non-working mothers caring for children of the age indicated. | UN | ويُدفع نفس المبلغ كإعانة لﻷمهات غير العاملات اللاتي يقمن برعاية أطفال في المرحلة العمرية المذكورة. |
The grandmothers who care for their grandchildren often face tremendous difficulties. | UN | فالجدات اللاتي يقمن برعاية أحفادهن يواجهن صعوبات جمة في كثير من الأحيان. |
In the realm of inheritance, traditional practices of matriarchal inheritance system still apply in most Bhutanese families and many women inherit the land, particularly in western and central Bhutan and among those who take care of elderly parents. | UN | وفي مجال الإرث، ما زالت تطبَّق الممارسات التقليدية لنظام الإرث عن طريق الأم في معظم العائلات البوتانية. وكثير من النساء يرثن الأرض وخاصة في غربي بوتان ووسطها وبين صفوف الذين يقمن برعاية الوالدين المسنين. |
But these women are overburdened, caring for many orphans because so many mothers have died. The few who are living cannot support them. | UN | ولكن هؤلاء النساء صرن مثقلات بالأعباء إذ يقمن برعاية العديد من الأيتام لأن الكثير من الأمهات لقين حتفهن، والقلائل اللاتي ما زلن يعشن لا يمكنهن إعالتهم. |
When women and girls were stricken by the virus or caring for patients, they could not spend their time in food production or participate in other productive activities, and therefore their advancement was being thwarted. | UN | وعندما تصاب النساء والفتيات بالفيروس أو يقمن برعاية المرضى فإنهن لا يستطعن قضاء وقتهن في الإنتاج الغذائي أو المشاركة في الأنشطة الإنتاجية الأخرى. ولذا يحبط تقدمهن. |
In conclusion, she noted that Kuwait's national legislation devoted particular attention to the situation of women in specific circumstances, such as those caring for sick children and the wives of captured prisoners of war. | UN | وفي ختام كلمتها، أشارت إلى أن الهيئة التشريعية الكويتية تكرس اهتماما خاصا لوضع النساء اللائي يواجهن ظروفاُ خاصة، مثل اللاتي يقمن برعاية أطفال مرضى وزوجات الذين يرزحون تحت أغلال الأسْر. |
Those caring for two or more children under the age of 18 months receive multiples of that allowance, but the cumulative allowance may neither exceed 100 per cent of wages but may not be less than the cumulative minimum. | UN | وتتلقى النساء اللاتي يقمن برعاية طفلين أو أكثر تقل أعمارهم عن 18 شهرا أضعاف ذلك البدل، لكن لا يجوز أن يزيد البدل عن 100 في المائة من الأجور كما لا يجوز أن يقل عن الحد الأدنى التراكمي. |
Single-parent families frequently consist of a single woman caring for one or more children, and States parties should describe what measures of support are in place to enable her to discharge her parental functions on the basis of equality with a man in a similar position. | UN | وغالبا ما تتكون الأسر التي ينفرد أحد الأبوين برعاية الأطفال فيها من نساء وحيدات يقمن برعاية طفل أو أكثر، وينبغي للدول الأطراف أن تصف تدابير الدعم المتخذة لتمكينهن من الاضطلاع بمهامهن الوالدية على أساس المساواة مع الرجال في مواقف مماثلة. |
(d) Benefit for mothers (parents) caring for three or more children aged under 16; | UN | (د) استحقاقات الأمهات (الوالدين) اللاتي يقمن برعاية ثلاثة أطفال أو أكثر تقل أعمارهم عن 16 عاماً؛ |
45. Attention has also been drawn to the position of older women, who in many cases have little or no payments from pension funds and are often caring for their spouses. | UN | 45- وقد وُجّه الانتباه أيضاً إلى وضع المسنات، اللائي يتلقين في كثير من الحالات مدفوعات ضئيلة أو لا يتلقين أي مدفوعات من صناديق المعاشات وغالباً ما يقمن برعاية أزواجهن. |
Between 15 and 20 per cent of widows are under the age of 45 have young families to look after or are caring for elderly parents; the violence experienced by such widows affects the whole family. | UN | ويوجد ما بين 15 و 20 في المائة من الأرامل ممن تقل أعمارهن عن 45 سنة ولديهن عائلات بها صغار يحتاجون إلى رعاية، أو يقمن برعاية والدين مسنين؛ ولذا فإن العنف الذي تتعرض له الأرامل يؤثر على الأسرة بأكملها. |
Local authorities may also prepare integration plans for families, regarding especially training, peer support or organisational activities suited for mothers who care for their children at home. | UN | ويجوز للسلطات المحلية أيضا إعداد خطط لإدماج الأسر، خصوصا فيما يتعلق بالتدريب أو دعم الأقران أو الأنشطة التنظيمية المناسبة للأمهات اللواتي يقمن برعاية أطفالهن في المنزل. |
This is especially true for young women and girls, who care for the whole household following the deaths of parents and/or guardians. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على الشابات والفتيات اللاتي يقمن برعاية الأسرة المعيشية كلها بعد وفاة الوالدين و/أو أولياء الأمر. |
In many cases, young girls are withdrawn from school to care for sick family members or younger siblings, if they are orphans. | UN | وفي العديد من الحالات، تُسحب الفتيات الصغيرات من المدارس لكي يقمن برعاية أفراد الأسرة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بإخوتهن وأخواتهن الأصغر منهن سنا إذا كانوا يتامى. |
Women who have left the Ministry of Finance to take care of their children retain the status of internal candidate for vacancies for a period of five years after their employment was terminated. | UN | والنساء اللائي يتركن وزارة المالية كيما يقمن برعاية أطفالهن يحتفظن بمركز المرشحات الداخليات للشواغر القائمة لفترة خمس سنوات بعد إنهاء تشغيلهن. |
This loan is available to women household heads who are incapable of economic activities due to the spouse's death, divorce, or disability as well as unmarried women who take care of parents or fatherless children. | UN | وهذا القرض متاح للنساء من رئيسات الأسر المعيشية اللائي لا يستطعن الاضطلاع بأنشطة اقتصادية من جراء وفاة الزوج أو الطلاق أو العجز، إلى جانب النساء غير المتزوجات اللائي يقمن برعاية آباء لهن أو أطفال لا والد لهم. |
It has also expanded alternative non-formal education systems for indigenous communities to include Magbasa Kita (Let Us Read) that teaches women and girls to read, and established school-based child-minding centers so that older children, mostly school-aged girls who take care of younger siblings, could attend classes despite their child-minding task. | UN | وعمل أيضاً على توسيع نظم التعليم غير النظامي البديلة للمجتمعات الأصلية لإدراج برنامج " لنتعلم القراءة " الذي يعلم المرأة والفتاة القراءة، وإقامة مراكز مدرسية لرعاية الأطفال حتى أن الأطفال الكبار، ومعظمهم من الفتيات في سن الدراسة اللاتي يقمن برعاية الصغار، يمكن أن يحضرن الفصول الدراسية على الرغم من مهمتهن المتمثلة في رعاية الأطفال. |
Pregnant women and female employees taking care of a child under one year of age may not be assigned to work overtime. | UN | ولا يجوز تكليف الحوامل والعاملات اللاتي يقمن برعاية طفل لم يبلغ من العمر سنة بالعمل الإضافي. |
Women are entitled to alimony in the event of divorce, especially if they have the care of the children. | UN | ويحق للنساء أن يحصلن على معاش غذائي في أعقاب الطلاق، وخاصة إذا كن يقمن برعاية الأطفال. |