"يقوض أيضا" - Translation from Arabic to English

    • also undermines
        
    • also undermine
        
    • also undermined
        
    • also undermining
        
    • undermine the
        
    The blockade has not only caused incalculable suffering to the people of Cuba, but it also undermines the legitimate economic interests of third countries. UN ولا يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    The blockade has not only caused incalculable suffering to the people of Cuba but also undermines the legitimate economic interests of third countries. UN ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    The blockade has not only caused incalculable suffering to the people of Cuba but also undermines the legitimate economic interests of third countries. UN ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    It would also undermine the staff's confidence in the role of the Ombudsman if the new Ombudsman, based in New York, was selected without the involvement of the New York staff. UN ومما قد يقوض أيضا ثقة الموظفين بدور أمين المظالم، أن يتم اختيار أمين المظالم الجديد، الذي يوجد مقره في نيويورك، دون مشاركة موظفي نيويورك.
    The wall not only affected the national unity and the integrity of Palestinian territory, but also undermined normal economic and social life. UN والجدار لا يؤثر فحسب على الوحدة الوطنية وسلامة الأرض الفلسطينية بل يقوض أيضا الحياة الاقتصادية والاجتماعية الطبيعية.
    The gap between developed and developing countries continues to widen, not only reflecting the marginalization of the developing countries but also undermining efforts aimed at securing access to international trade, communications and the flow of vital information. UN فالفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تزداد اتساعا مما لا يكشف فقط عن تهميش البلدان النامية، بل يقوض أيضا الجهود الرامية إلى تأمين وصول هذه البلدان إلى التجارة الدولية، وإلى الاتصالات، وتدفق المعلومات الحيوية.
    It also undermines the Treaty's credibility and universality. UN وهو يقوض أيضا مصداقية المعاهدة وعالميتها.
    This activity not only contributes to deforestation, but also undermines the viability of legally harvested and traded forest products and is a serious detriment to forest sustainability. UN ولا يقتصر أثر هذا النشاط على مجرد الإسهام في إزالة الأحراج، بل إنه يقوض أيضا استمرارية المنتجات الحرجية التي يتم حصادها والاتجار فيها بصورة قانونية ويضر ضررا بليغا باستدامة الغابات.
    The adoption of unilateral measures by some countries to combat terrorism not only is counterproductive but also undermines the mandate and effectiveness of the United Nations. UN ولا يأتي اعتماد بعض البلدان لتدابير أحادية في مكافحة الإرهاب بنتائج عكسية فحسب بل يقوض أيضا ولاية وفعالية الأمم المتحدة.
    My Government remains deeply concerned at the ever expanding illicit drug trade, which is not only a menace to civil society, but also undermines the economic viability of our countries. UN لا تزال حكومة بلدي تشعر بقلق عميق إزاء الاتجار غير المشروع بالمخدرات المتسع دوما، الذي لا يعد خطرا على المجتمع المدني فحسب، وإنما يقوض أيضا القدرة الاقتصادية لبلداننا.
    The new law, like its predecessors, not only affects the economic life of the Republic of Cuba and its people but also undermines the sovereignty of third States and violates principles of international law. UN فالقانون الجديد، شأنه شأن سابقيه، لا يؤثر فحسب على الحيــاة الاقتصادية لجمهورية كوبا وعلى شعبها، وإنما هو يقوض أيضا سيادة الدول الثالثة وينتهك مبادئ القانون الدولي.
    The United Nations Population Fund UNFPA, State of the World Population Report: Selling Hope and Stealing Dreams, 2006 says that " trafficking is not only one of the most horrific manifestations of migration `gone bad,'it also undermines national security and stability. " UN وجاء في تقرير منظمة الأمم المتحدة للسكان ' ' تقرير عن حالة السكان في العالم: بيع الأمل وسرقة الأحلام لعام 2006`` أن هذا ' ' الاتجار ليس فحسب واحدا من أبشع مظاهر الهجرة ' ' عندما تسوء``، بل يقوض أيضا الأمن والاستقرار الوطنيين``.
    43. The proliferation of small arms and light weapons not only impedes provision of humanitarian and protection assistance but also undermines peace-building and reconstruction efforts that aim to strengthen security and the rule of law in conflict and post-conflict situations, such as in Afghanistan, Iraq and Central America. UN 43 - وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يعيق توفير المساعدة الإنسانية والحماية فحسب، بل يقوض أيضا جهود بناء السلام والتعمير التي ترمي إلى تعزيز الأمن وسيادة القانون في حالات الصراع وحالات ما بعد الصراع، كما هو الحال في أفغانستان والعراق وأمريكا الوسطى.
    4. Considers that the implementation of any measure undermining the purposes and the provisions of the Treaty also undermines global strategic stability and world peace and the promotion of further strategic nuclear arms reductions; UN 4 - ترى أن تنفيذ أي تدابير تقوض مقاصد المعاهدة وأحكامها يقوض أيضا الاستقرار الاستراتيجي في العالم والسلام العالمي والعمل على إجراء مزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية؛
    Serbia and Montenegro's lack of cooperation with the ICTY also undermines the confidence of the international community that it is willing and able to prosecute fairly and effectively perpetrators of war crimes and crimes against humanity. UN إن امتناع صربيا والجبل الأسود عن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يقوض أيضا ثقة المجتمع الدولي بأنها راغبة في أن تقاضي بعدالة وفعالية مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وبأنها قادرة علــى ذلــك.
    That not only runs counter to the principles of the World Trade Organization (WTO), but also undermines the poverty-reduction efforts of the Vietnamese Government, as well as the results of technical assistance provided by such international bodies as the World Bank, the International Monetary Fund, the Asian Development Bank and various United Nations agencies. UN وذلك لا يتناقض مع مبادئ منظمة التجارة الدولية فحسب، بل يقوض أيضا الجهود التي تبذلها حكومة فييت نام لخفض حدة الفقر، ويقوض كذلك نتائج المساعدة التقنية التي تقدمها هيئات دولية مثل البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي، وعدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    It also undermines the growth process. UN وهو يقوض أيضا عملية النمو.
    “4. Considers that the implementation of any measure undermining the purposes and the provisions of the Treaty also undermines global strategic stability and world peace and the promotion of further strategic nuclear arms reductions; UN " ٤ - ترى أن اتخاذ أي تدابير تقوض مقاصد معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية وأحكامها يقوض أيضا الاستقرار الاستراتيجي في العالم والسلام العالمي وما من شأنه التشجيع على إجراء مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية الاستراتيجية؛
    It could also undermine the United Kingdom’s ability to press for higher standards of global financial regulation, and to encourage greater regulatory cooperation. UN ويمكن أن يقوض أيضا قدرة المملكة المتحدة على اﻹصرار على معايير أعلى مستوى لﻷنظمة المالية العالمية، وعلى تشجيع مزيد من التعاون التنظيمي.
    18. Violence against women and girls may also undermine key elements of successful post-conflict peacebuilding such as social stability, economic recovery, effective State authority and overall development. UN 18 - ومن شأن العنف ضد النساء والفتيات أن يقوض أيضا العناصر الرئيسية الكفيلة بإنجاح عملية بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات، مثل الاستقرار الاجتماعي، والانتعاش الاقتصادي، ووجود سلطة فعلية للدولة، والتنمية الشاملة.
    Terrorism also undermined the socioeconomic development of small States and the attainment of the post-2015 development agenda. UN وأضاف قائلا إن الإرهاب يقوض أيضا التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول الصغيرة كما يقوض تحقيق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Resolution 24/24 had been deferred by the General Assembly for further consultations, because the sponsors sought to ascribe to the Council powers that far exceeded its mandate, thereby also undermining the Secretary-General's efforts on system-wide coherence. UN وأوضحت أن الجمعية العامة أجلت القرار 24/24 لإجراء المزيد من المشاورات، لأن مقدمي القرار سعوا إلى منح المجلس سلطات تتجاوز ولايته بكثير، الأمر الذي يقوض أيضا جهود الأمين العام المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more