Such an effort would undermine the credibility of existing treaty regimes. | UN | وهذا الجهد من شأنه أن يقوض مصداقية نظم المعاهدات القائمة. |
This attitude would only undermine the credibility of the international organizations, which have been created to assist nations to realize their legitimate aspirations. | UN | وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة. |
That would seriously undermine the credibility of the Assembly and of the United Nations as a whole. | UN | فذلك من شأنه أن يقوض مصداقية الجمعية والأمم المتحدة بشكل عام تقويضاً خطيراً. |
The failure to rein in the security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. | UN | وأضاف أن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد. |
Security strategies founded on the possession and use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States undermined the credibility and legitimacy of the nonproliferation regime. | UN | وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار. |
This fact undermines the credibility of the Bank and stands out like a sore thumb. | UN | إن هذا الأمر يقوض مصداقية البنك ويدعو إلى الاستياء. |
However, obtaining the numbers could be difficult and perhaps judgmental, which could undermine the credibility of the database. | UN | بيد أن الحصول على الأرقام قد يكون صعباً وربما من قبيل التخمين، ما قد يقوض مصداقية قاعدة البيانات. |
Any decision imposed upon Member States would seriously undermine the credibility of the Council and the legitimacy of its action. | UN | وأي قرار يُفرض على الدول الأعضاء سوق يقوض مصداقية مجلس الأمن ومشروعية عمله بشكل خطير. |
There was also a need for the Security Council to formulate the mandates clearly in order to preclude any ambiguities which might undermine the credibility and success of the operations. | UN | ويلزم أيضا أن يقوم مجلس الأمن بصياغة الولايات صياغة واضحة لتفادي أي غموض قد يقوض مصداقية العمليات ونجاحها. |
We cannot allow the disparity between what is said and what is done to undermine the credibility of the Convention and the credibility of States in the fight against corruption. | UN | ولا نستطيع أن نسمح للتفاوت بين ما قيل وما يطبق بأن يقوض مصداقية الاتفاقية ومصداقية الدول في مكافحتها الفساد. |
That solution could not be repeated indefinitely and would undermine the credibility of the United Nations. | UN | فلا يمكن تكرار هذا الحل إلى مالا نهاية فمن شأنه أن يقوض مصداقية الأمم المتحدة. |
To ignore those commitments would undermine the credibility and reliability of the international negotiating process. | UN | أما إهمال تلك الالتزامات فمن شأنه أن يقوض مصداقية عملية التفاوض الدولي وموثوقيتها. |
However, all parts of the report must be as accurate as possible since an error in any part can undermine the credibility of the entire report. | UN | بيد أن جميع أجزاء التقرير يجب أن تكون دقيقة بقدر الإمكان، لأن أي خطأ في أي جزء قد يقوض مصداقية التقرير بأكمله. |
Security strategies founded on the possession and use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States undermined the credibility and legitimacy of the nonproliferation regime. | UN | وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار. |
The existence of those regimes undermined the credibility of the Treaty and of IAEA, and rendered the IAEA safeguards irrelevant. | UN | فوجود مثل هذه النظم يقوض مصداقية المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويجعل ضماناتها عديمة الجدوى. |
His delegation opposed country-specific resolutions, which undermined the credibility of the United Nations. | UN | ويعترض وفده على القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها، لأن ذلك يقوض مصداقية الأمم المتحدة. |
Israel must be made to comply with General Assembly and Security Council resolutions because noncompliance undermined the credibility of both the resolutions and the Organization. | UN | ويجب على إسرائيل أن تمتثل لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن لأن عدم الامتثال لها يقوض مصداقية كل من القرارات والمنظمة. |
Worse still, it undermines the credibility of peacekeeping and weakens the organization that is responsible. | UN | بل إن الأسوأ من ذلك هو أن هذا النهج يقوض مصداقية حفظ السلام ويضعف المنظمة المسؤولة. |
So, in conclusion, I would like to emphasize that we should avoid any work which undermines the credibility of this august body. | UN | وفي الختام، أود التشديد على أنه ينبغي أن نجتنب أي عمل يقوض مصداقية هذه الهيئة الموقرة. |
The absence of greater certainty undermines the credibility of recipients' medium-term planning, which is essential for developing meaningful poverty reduction and development strategies. | UN | ومن شأن عدم توافر قدر أكبر من التيقّن، أن يقوض مصداقية المستفيدين في ما يتعلق بالتخطيط المتوسط الأجل، وهو أمر جوهري في وضع استراتيجيات مجدية للحد من الفقر وللتنمية. |
Unfortunately, this creates a security vacuum that, if left unattended, could degenerate into a security dilemma, undermining the credibility of the Organization. | UN | ويترتب على هذا لسوء الحظ فراغ أمني يمكن إذا ترك وشأنه أن يتدهور إلى معضلة أمنية، مما يقوض مصداقية المنظمة. |
71. Unilateral criteria-setting and the imposition of double standards in the areas of safeguards and technical cooperation were detrimental to the credibility of IAEA; the role of its safeguards system should be the only criteria for verification of compliance with article II obligations. | UN | 71 - وإن وضع معايير من جانب واحد وفرض مبدأ الكيل بمكيالين في مجال الضمانات والتعاون التقني يقوض مصداقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ كما ينبغي أن يكون دور نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة المعيار الوحيد للتحقق من الوفاء بالالتزامات بموجب المادة الثانية. |