"يقومون به" - Translation from Arabic to English

    • they do
        
    • play
        
    • done by
        
    • they're doing
        
    • performed by
        
    • they are doing
        
    • undertaken
        
    • as for their
        
    • that they carry out
        
    • they doing
        
    • their own
        
    • they are carrying out
        
    • doing it
        
    • their work
        
    • they perform
        
    I have seen the gold and coltan mining they do here, we see how they rob the population. UN وقد شاهدت ما يقومون به من استخراج الذهب والكولتان من المناجم هنا. ونشاهد كيف يسرقون السكان.
    Whatever they do to anyone while they're out is on you. Open Subtitles أيّ كان يقومون به وهم في الخارج يقع على عاتقكِ
    The importance of involving children and informing them of the role they could play was underlined as was the importance of the presence of accompanying adults. UN وجرى التشديد على أهمية إشراك الأطفال وإطلاعهم على الدور الذي قد يقومون به كما جرى التشديد على أهمية وجود كبار مرافقين.
    5) The immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts done by them in their capacity as officials or as head of the Secretariat shall continue to be accorded, even after the end of their term. UN ٥- تستمر الحصانة القضائية فيما يخص ما يصدر عنهم من أقوال أو بيانات مكتوبة أو يقومون به من أعمال بصفتهم موظفين أو رؤساء لﻷمانة حتى بعد انتهاء مدة تعيينهم.
    And I'm not saying that they don't have some other reason for doing what they're doing, but that's not my problem. Open Subtitles و أنا لست أقول أنهم ليسوا لديهم سبب آخر للقيام بما يقومون به و لكن هذه ليست مشكلتي
    Personnel recruited by the Court locally and assigned to hourly rates shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity for the Court. UN يمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا على أساس العمل بالساعة الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمــــة بصفتهــــم الرسمـيـــة.
    I would also like very much to thank the sound engineers and the conference and documents officers for the tremendous work they are doing for our Committee. UN وأود كذلك أن أتقدم بالشكر الجزيل لمهندسي الصوت وموظفي المؤتمرات والوثائق لما يقومون به من أعمال جمة للجنتنا.
    their work is key for ensuring that Governments live up to the commitments they have undertaken. UN وإن ما يقومون به من عمل أساسي لضمان وفاء الحكومات بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها.
    You'll just have more purpose, and everyone will believe exactly what you do, and you'll believe what they do. Open Subtitles سوف يكون لديك غاية ,وكل شخص سوف يؤمن بما تقوم به و أنت ستؤمن بما يقومون به
    By the time they do anything, the girls are dead. Open Subtitles في الوقت الذي يقومون به بأي شيء، الفتيات سيمتن
    What kind of training do they do at your company? Open Subtitles أعني، ما نوع التمرين الذي يقومون به في شركتك؟
    I wish those god-damned Japs would come out and fight, all they do is running to the jungle. Open Subtitles أتمنى أن يظهر أولئك اليابانيين الملاعين و يحاربوا كل ما يقومون به هو الركض في الغابة
    I don't care about what they do, but it's a distraction. Open Subtitles لا يهمّني ما يقومون به ، ولكنّ ذلك إلهاء ..
    Young people, who account for 40 per cent of the population of Africa, have an important role to play in the eradication of harmful traditional practices. UN وللشباب الذين يمثلون 40 في المائة من السكان الأفريقيين دور هام يقومون به في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    The United Nations and international partners had an important role to play in addressing such factors as poverty, indebtedness, natural disasters and post-conflict disruptions. UN وللأمم المتحدة والشركاء الدوليين دور هام يقومون به في معالجة عوامل كالفقر، والمديونية، والكوارث الطبيعية، وأعمال الفوضى في مرحلة ما بعد النزاع.
    Although his country was deeply grateful for the work done by United Nations staff, it simply could not justify historically high compensation levels that were now significantly out of step with the average United States civil servant's salary. UN وعلى الرغم من أن بلده يشعر بعميق الامتنان لموظفي الأمم المتحدة لما يقومون به من عمل، فإنه ببساطة لا يمكن أن يجد مسوغا لمستويات الأجور المرتفعة على نحو لم يسبق له مثيل، التي أصبحت الآن تتجاوز كثيرا متوسط مرتبات الخدمة المدنية في الولايات المتحدة.
    4. In order to secure, for Members of the Tribunal, complete freedom of speech and independence in the discharge of their functions, the immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts done by them while discharging their functions shall continue to be accorded, notwithstanding that the persons concerned are no longer Members of the Tribunal or performing those functions. UN ٤ - تأمينا لحرية الكلام والاستقلال الكاملين ﻷعضاء المحكمة لدى أداء وظائفهم، يستمر منحهم الحصانة من اﻹجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقــوال منطوقــة ومكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعــال في أدائهم لوظائفهم، حتى وإن لم يعد اﻷشخاص المعنيون أعضاء في المحكمـة أو يـؤدون تلك الوظائف.
    Julian, I don't even want to imagine what they're doing to Laura right now. Open Subtitles جوليان، أنا لا أريد حتى أن أتخيل ما يقومون به لورا الآن.
    Personnel recruited by the Court locally and not otherwise covered by Article 16 shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity for the Court. UN يُمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا ولا تشملهم أحكام المادة 16 الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمــــة بصفتهــــم الرسمـيـــة.
    I also want to thank the women and men of MINURSO for the work they are doing, under difficult circumstances, to fulfil the Mission's mandate. UN وأود أيضا أن أشكر كل امرأة وكل رجل في البعثة لما يقومون به من عمل في ظروف صعبة لإنجاز ولاية البعثة.
    The draft resolution emphasized that for a human rights institution to be independent, its staff must not be subjected to any form of reprisal or intimidation as a result of the activities undertaken in accordance with its mandate. UN وأضافت أن مشروع القرار يركز على أن ضمان استقلالية مؤسسة حقوق الإنسان يتطلب عدم تعريض موظفيها لأي شكل من أشكال الانتقام أو التخويف نتيجة لما يقومون به من أنشطة تتفق والولاية المنوطة بالمؤسسة.
    12. Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and members of the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus to promote better understanding and respect for individuals, groups and organs of society engaged in promoting and defending human rights, as well as for their work; UN 12 - تشجع الدول على تعزيز أنشطة التوعية والتدريب بشأن الإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات وأعضاء السلطة القضائية مـن مراعاة أحكام الإعلان، وبالتالي زيادة فهم واحترام الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وما يقومون به من عمل؛
    (i) Customer identification and verification requirements applying the principle of " know your customer " , in order to have available for competent authorities the necessary information on the identity of clients and the financial movements that they carry out; UN ' ١ ' اشتراطات خاصة بتحديد هوية العملاء والتحقق منها بتطبيق مبدأ " اعرف عميلك " ، كيما تتاح للسلطات المختصة المعلومات اللازمة عن هوية العملاء وما يقومون به من تحركات مالية؛
    What were they doing together? Open Subtitles ومالذي كانوا يقومون به معاً؟
    Recognizing that independent living enhances the dignity of older people, the Government assists older Australians to live in their own homes for as long as possible, and supports their carers in their caring role. UN وتسليماً بأن العيش المستقل يعزز كرامة كبار السن، فإن الحكومة تساعد المسنين الاستراليين على العيش في منازلهم أطول فترة ممكنة، وتدعم من يتولون رعايتهم فيما يقومون به من دور رعائي.
    I would like to express my appreciation to the Head of Mission and Force Commander of UNIFIL, Major General Luciano Portolano, and to all the military and civilian personnel of UNIFIL, for the work they are carrying out in southern Lebanon in the service of peace. UN وأود أن أعرب عن تقديري لرئيس البعثة وقائد قوة اليونيفيل، اللواء لوسيانو بورتولانو، ولجميع الأفراد العسكريين والمدنيين في القوة، لما يقومون به من عمل في جنوب لبنان خدمةً للسلام.
    An intern's doing it'cause it's intern's work, which I love. Open Subtitles هناك متدربون يقومون به لأنه عمل المتدربين، وهو عمل أحبه.
    Newly elected members should be prepared for their capitals to become very attentive to their work on the Security Council. UN وينبغي أن يدرك الأعضاء المنتخبين حديثا أن عواصم بلدانهم ستصبح شديدة الانتباه لما يقومون به في مجلس الأمن.
    This provision provided job stability to all the country's workers, preventing exploitation and the payment of wages which are inappropriate for the work they perform. UN وقد أتاح هذا المقتضى الاستقرار في العمل لجميع الإكوادوريين باعتباره إجراء يجنبهم التعرض للاستغلال والحصول على أجور لا تتناسب مع العمل الذي يقومون به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more