The resolution further states that the Ministry of Education will build 300 classrooms and kindergartens which will be operated by the Abu-Basma Regional Council. | UN | ويذكُر القرار كذلك أن وزارة التعليم سوف تبني 300 فصل دراسي ورياض أطفال يقوم بتشغيلها مجلس أبو بسمة المحلي. |
:: To ensure the security of information systems used in critical infrastructures that are operated by the Government or the private sector | UN | :: ضمان أمن نظم المعلومات المستخدمة في الهياكل الأساسية الحيوية التي يقوم بتشغيلها إما الحكومة أو القطاع الخاص |
42. A sectoral breakdown of the enterprises operated by the participating entrepreneurs is shown in figure 1. | UN | ٢٤ - ويرد في الشكل ١ توزيع قطاعي للمشاريع التي يقوم بتشغيلها منظمو مشاريع من المشاركين في البرنامج. |
Following a preliminary investigation by OIOS, the United Nations filed a formal complaint with the Government of the country where the equipment was found during a police search on vessels owned and/or operated by the contractor. | UN | وإثر تحقيق أولي أجراه المكتب قدمت اﻷمم المتحدة شكوى رسمية إلى حكومة البلد الذي وجدت فيه تلك المعدات أثناء تفتيش قامت به الشرطة على السفن التي يملكها المقاول و/أو التي يقوم بتشغيلها. |
The children will be hosted for a period of three months in transit centres operated by BUNADER, and financed by UNICEF; and will receive psychosocial assistance before being reunited with their families. | UN | وسوف يقيم الأطفال على مدى فترة ثلاثة أشهر داخل مراكز مؤقتة يقوم بتشغيلها المجلس المذكور وتمولها اليونيسيف؛ وسيتلقون مساعدة نفسية قبل لـم شملهم بأسرهم. |
Moreover, women's dominance in the wholesale and retail trade, restaurant and hotel business can be explained by the fact that most beauty shops are operated by women as well as at least half of the laundry services. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هيمنة النساء في تجارة الجملة والتجزئة وفي أعمال المطاعم والفنادق يمكن تفسيرها بأن معظم محلات التجميل يقوم بتشغيلها نساء كما أن النساء يقمن بتشغيل نصف خدمات تنظيف الملابس على اﻷقل. |
Norway is going further by targeting the illegal, unreported and unregulated fishing vessel itself and taking specific measures against it even when not operated by those who participated in the illegal, unreported and unregulated fishing. | UN | وتذهب النرويج أبعد من ذلك باستهدافها تلك السفن في حد ذاتها، إذ تتخذ تدابير محددة ضدها حتى ولو كان يقوم بتشغيلها أشخاص غير أولئك الذين شاركوا في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
It was noted that the draft Convention continued to exclude its applicability to " any warships, naval auxiliary, or other ships owned or operated by a Party and used, for the time being, only on government non-commercial services " . | UN | وذكر أن مشروع الاتفاقية لا يزال يستبعد تطبيقها على أي " سفن حربية أو سفن مساعدة أو أي سفن أخرى يملكها أو يقوم بتشغيلها أي طرف من الأطراف، في الوقت الحاضر وتؤدى مهام حكومية غير تجارية. " |
Such licences require that vessels operated by Namibian right holders detail: the area where fishing may take place, allowable gear specifications and other license conditions, such as mandatory reporting requirements and the placement of on-board fisheries observers. | UN | وتتطلب هذه الرخص أن تقدم السفن التي يقوم بتشغيلها الناميبيون أصحاب الامتياز تفصيلا بالآتي: المنطقة التي يمكن أن يجري الصيد فيها، ومواصفات الأجهزة المسموح بها، والشروط الأخرى للترخيص من قبيل متطلبات الإبلاغ الإلزامية وتنسيب مراقبين للمصائد على متن سفن الصيد. |
The United Nations system can play a catalytic role by providing information, equipment and the networking capabilities through a strengthening of the Global Trade Point Network operated by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مساعد في هذا الشأن بتوفير المعلومات والمعدات والقدرات على إقامة الشبكات عن طريق تعزيز الشبكة العالمية للمراكز التجارية التي يقوم بتشغيلها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
89. Another Antonov 12, with Moldovan registration ER-ACZ, operated by the same operator and chartered again by the Government of Chad, landed in Monrovia on 25 February 2002 and left the next day. | UN | 89 - وهبطت في منروفيا يوم 25 شباط/فبراير 2002 طائرة أخرى من طراز أنتونوف 12 مسجلة في مولدوفا برقم ER-ACZ، يقوم بتشغيلها نفس المشغل وتستأجرها أيضا حكومة تشاد، وغادرت المطار في اليوم التالي. |
294. In Basra, an Air Support Unit will be operated by two Air Operations Assistants (Local level). | UN | 294 - وفي البصرة، ستكون هناك وحدة للدعم الجوي يقوم بتشغيلها مساعدان للعميات الجوية (الرتبة المحلية). |
295. In Erbil, an Air Support Unit will be operated by one Air Operations Assistant (Field Service) and two MovCon Assistants (Local level). | UN | 295- وفي إربيل، ستكون هناك وحدة للدعم الجوي يقوم بتشغيلها مساعد للعمليات الجوية (فئة الخدمة الميدانية)، ومساعدان لمراقبة التحركات (الرتبة المحلية). |
The former station is included in the IGS network, the latter acts as an additional station for monitoring local geodynamic displacements connected with microseismic events which are detected by four fully automatic seismic stations operated by the Central Institute of Meteorology and Geodynamics in Vienna. | UN | والمحطة اﻷولى تشارك في الخدمة الجيودينامية الدولية ، والمحطة اﻷخرى تعمل باعتبارها محطة اضافية لرصد الازاحات الجيودينامية المحلية المتصلة باﻷحداث الاهتزازية الصغيرة التي ترصدها أربع محطات سيزمية آلية يقوم بتشغيلها المعهد المركزي لﻷرصاد الجوية وديناميكية اﻷرض في فيينا . |
The United Nations system can play a catalytic role by providing information, equipment and the networking capabilities through a strengthening of the Global Trade Point Network operated by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مساعد في هذا الشأن بتوفير المعلومات والمعدات والقدرات على إقامة الشبكات عن طريق تعزيز الشبكة العالمية للمراكز التجارية التي يقوم بتشغيلها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(. |
It provided, however, that " each Party shall ensure, by the adoption of appropriate measures not impairing operations or operational capabilities of such ships owned or operated by it, that such ships act in a manner consistent, so far as is reasonable and practicable, with this Convention " . | UN | بيد أنها تنص على أن " أي طرف سيضمن، من خلال اتباع التدابير الملائمة التي لا تضر بعمليات هذه السفن أو قدراتها التشغيلية والتي يملكها الطرف أو يقوم بتشغيلها أن هذه السفن تعمل بصورة متسقة وتتمشى مع ما تنص الاتفاقية على أنه معقول ومعمول به. " |
Many such trucks are not actually operated by ISIL but by private middlemen, making precise enumeration even more challenging. | UN | والعديد من هذه الشاحنات لا يقوم بتشغيلها التنظيم وإنما يعمل عليها وسطاء من القطاع الخاص() مما يزيد في صعوبة الحصر الدقيق لها. |
293. In Amman, an Air Support Unit will be operated by three MovCon Assistants (1 Field Service and 2 Local level). | UN | 293 - وفي عمّان، ستكون هناك وحدة للدعم الجوي يقوم بتشغيلها ثلاثة مساعدين لمراقبة التحركات (1 من فئة الخدمة الميدانية و 2 من الرتبة المحلية). |
Paragraph (d) of proposed article 3 bis could not be clearer: " Each Contracting State shall take appropriate measures to prohibit the deliberate use of any civil aircraft registered in that State, or operated by an operator who has his principal place of business or permanent residence in that State, for any purpose inconsistent with the aims of this Convention. " | UN | والفقــرة )د( من المــادة ٣ مكــررا المقترحة لا يمكن أن تكون أكثر وضوحا: " تتخذ كل دولة متعاقدة التدابير الملائمة لحظر الاستخدام العمد ﻷي طائرة مدنية - مسجلة في تلك الدولة أو يقوم بتشغيلها مُشغﱢل يتخذ من تلك الدولة مقرا رئيسيا لعمله أو سكنا دائما له - في أي غرض يتعارض وأهداف هذه الاتفاقية " . |
CBI was the sponsor for ICONDA, which is the international construction database operated by the Informationszentrum RAUM und BAU (RB) in Stuttgart, Germany. | UN | وكان المجلس الدولي لبحوث ودراسات ووثائق البناء هو الجهة القائمة على أمر الشبكة الدولية لبيانات التشييد (ICONDA) وهي القاعدة الدولية للبيانات المذكورة التي يقوم بتشغيلها مركز معلومات المساحة والتشييد في شتوتغارت، ألمانيا. |