"يقيم فيه" - Translation from Arabic to English

    • reside
        
    • resides
        
    • residence
        
    • staying
        
    • that evaluates
        
    • lived
        
    • stay in
        
    • where he was
        
    • or her home
        
    Applications for visas should be made to the embassy or consulate of Switzerland in the country in which the participants reside. UN وينبغي أن تقدم طلبات التأشيرات إلى سفارة أو قنصلية سويسرا في البلد الذي يقيم فيه المشتركون.
    This was due to the withdrawal of funding to UNFPA by the Government of the country in which these staff members reside. UN وكان ذلك يرجع إلى سحب تمويل الصندوق من جانب حكومة البلد الذي يقيم فيه أولئك الموظفون.
    It would, however, create a disparity in remuneration depending upon the country in which a staff member resides. UN بيد أن هذا البديل سوف يوجد تفاوتا في اﻷجر، يتوقف على البلد الذي يقيم فيه الموظف.
    It has also been established that he is the registered owner of the property he currently resides in at Lisbon. UN وثبت أيضا أنه المالك المسجل للعقار الذي يقيم فيه حاليا في لشبونة.
    You will see President Fernando Lugo, a bishop and liberation theologian, living today in the residence occupied for many years by Stroessner. UN وستشاهد الرئيس فرناندو لوغو، الأسقف وعالم الدين المتحرر، يعيش اليوم في البيت الذي كان يقيم فيه سترويسنر طيلة سنوات عديدة.
    In only 20 countries did the constitution or the law officially recognize the right of a foreigner to leave his country of residence. UN وفي ٠٢ بلداً فقط اعترف الدستور أو القانون رسمياً بحق اﻷجنبي في مغادرة البلد الذي يقيم فيه.
    - On 1 August, a rocket was fired from within the Al-Shati refugee camp, near the Al Mashtal hotel, where many journalists were staying UN - في 1 آب/أغسطس، أُطلق صاروخ من داخل مخيم الشاطئ للاجئين بالقرب من فندق المشتل الذي كان يقيم فيه الكثير من الصحفيين
    2. Requests the Secretary-General, in consultation with Member States, relevant United Nations organizations and mechanisms and other stakeholders, including indigenous organizations, to submit to the Assembly at its sixty-fifth session a midterm assessment report that evaluates progress made in the achievement of the goal and objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous People; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية، وغيرها من الجهات المعنية، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية، تقرير تقييم في منتصف المدة يقيم فيه التقدم المحرز في تحقيق هدف وغايات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم؛
    9. Domicile is a concept in common law countries referring to the country in which a person intends to reside and to whose jurisdiction she will submit. UN ٩ - الموطن في البلدان التي تأخذ بالقانون العام يعني البلد الذي يعتزم المرء أن يقيم فيه وأن يخضع لسلطته القضائية.
    Domicile is originally acquired by a child through its parents but, in adulthood, denotes the country in which a person normally resides and in which she intends to reside permanently. UN ويكتسب الطفل في اﻷصل موطنه من والديه، ولكن الموطن يعني في سن الرشد البلد الذي يقيم فيه الشخص عادة ويعتزم الاقامة فيه دائما.
    28/29 June 2011. The kitchen windowpane of a home in which an attaché to the Embassy and his family reside was broken in the middle of the night. UN ليلة 28/29 حزيران/يونيه 2011 - كُسر زجاج نافذة مطبخ منزل يقيم فيه ملحق بالسفارة وعائلته عند منتصف الليل.
    9. Domicile is a concept in common law countries referring to the country in which a person intends to reside and to whose jurisdiction she will submit. UN 9- ومفهوم الموطن في البلدان التي تأخذ بالقانون العام يعني البلد الذي يعتزم المرء أن يقيم فيه وأن يخضع لسلطته القضائية.
    Art. 7 - The laws of the country in which the person resides shall establish the rules on the beginning and end of the family's personality, as well as its name, capacity and rights. UN المادة 7: قوانين البلد الذي يقيم فيه الشخص تحدد القواعد المتعلقة ببداية ونهاية شخصية الأسرة واسمها وأهليتها وحقوقها.
    The relevant proceedings are undertaken before the investigating judge and review panel of the court in the territory of which the person whose surrender is requested temporarily resides or happens to be and the minister in charge of justice. UN وتتخذ الإجراءات ذات الصلة أمام قاضي التحقيق وفريق الاستعراض في المحكمة الواقعة في الإقليم الذي يقيم فيه الشخص المطلوب تسليمه بصورة مؤقتة أو يتصادَف وجوده فيه، والوزير المسؤول عن العدل.
    The author submits that the term home should here be interpreted broadly to include the community in which a person resides and of which he is a member. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن تعبير منزل ينبغي أن يُفسر في هذا السياق تفسيراً واسعاً بحيث يشمل المجتمع الذي يقيم فيه الشخص وينتمي إليه.
    The request for prosecution must be transmitted, together with the files, to the competent prosecutor in whose territory that person has permanent residence. UN ولا بد من إحالة طلب الملاحقة، مشفوعا بالملفات، إلى المدعي العام المختص للإقليم الذي يقيم فيه ذلك الشخص إقامة دائمة.
    In connection with State cooperation, I would also like to recall that only one of the five acquitted persons has found a country of residence. UN وفيما يتعلق بتعاون الدول، أود أن أشير أيضا إلى أنه لم يجد سوى واحد من الأشخاص الخمسة الذين حكم ببراءتهم بلدا يقيم فيه.
    The amount is set for 1 per cent of the member's residence country GDP. UN وحددت قيمة الاشتراك بـ 1 في المائة من الدخل الفردي للبلد الذي يقيم فيه العضو.
    Staff members whose home country is either the country of their official duty station or the country of their normal residence while in the Court's service shall not be eligible for home leave. UN ولا يكون للموظف الحق في إجازة زيارة الوطن إذا كان بلده الأصلي هو ذات البلد الذي يقع فيه مركز عمله الرسمي أو البلد الذي يقيم فيه بصفة اعتيادية أثناء عمله بالمحكمة.
    It's also an exact match for the sheets at the hotel where the victim was staying. Open Subtitles وهي أيضا متطابقة بالضبط مع ملاءات الفندق الذي الضحية كان يقيم فيه
    2. Requests the Secretary-General, in consultation with Member States, relevant United Nations organizations and mechanisms and other stakeholders, including indigenous organizations, to submit to the General Assembly at its sixty-fifth session a midterm assessment report that evaluates progress made in the achievement of the goal and objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous People; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية، وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية، بتقديم تقرير تقييم في منتصف المدة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، يقيم فيه التقدم المحرز في تحقيق هدف وغايات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم؛
    For this reason, he was unable to give any details with regard to, for example, where he had lived, where he had gone to school and where he had worked in Azerbaijan. UN ولهذا السبب فإنه لم يتمكن من إعطاء أي تفاصيل تتعلق مثلاً بالمكان الذي كان يقيم فيه أو المدرسة التي ذهب إليها أو أين كان يعمل في أذربيجان.
    It is the right of every nation State to decide who can enter and stay in its territory and under what conditions. UN ٠١-١٥ يحق لكل دولة قومية أن تقرر من الذي يمكنه أن يدخل إقليمها وأن يقيم فيه والشروط التي يخضع لها ذلك.
    A British citizen might not be excluded from that part of the United Kingdom where he was ordinarily resident and had so been for the previous three years. UN ولا يجوز إبعاد مواطن بريطاني من مكان في المملكة المتحدة يقيم فيه عادة وظل محل إقامته طوال اﻷعوام الثلاثة السابقة.
    (a) A trip from his or her home, at the time of appointment, to the seat of the Court, in connection with the transfer of his or her residence; UN (أ) الرحلة التي يقوم بها من المكان الذي يقيم فيه عند تعيينه، إلى مقر المحكمة، والمرتبطة بنقل محل إقامته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more