"يكثفا" - Translation from Arabic to English

    • intensify
        
    It was therefore incumbent upon the Working Group and the Conference to intensify their work. UN ولذلك، فإن على الفريق العامل والمؤتمر أن يكثفا أعمالهما في هذا الشأن.
    This is an encouraging development and the Secretary-General appeals to both sides to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their bilateral contacts. UN وهو تطور يدعو إلى التفاؤل، وناشد اﻷمين العام كلا الجانبين أن يكثفا البحث عن حل سلمي بزيادة التوسع في اتصالاتهما الثنائية.
    On a more fundamental level and at the same time, it is imperative that the parties intensify their efforts, in good faith and with steadfast determination, to advance the peace process. UN وفي الوقت نفسه، وانطلاقا من المبادئ اﻷساسية، يتحتم على الطرفين أن يكثفا جهودهما بحسن نية وبتصميم قوي، من أجل دفع عملية السلام قدما.
    It recommends that the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services be requested to intensify collaboration and to make proposals for ensuring adequate oversight in peacekeeping missions. UN وتوصي بأن يُطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يكثفا تعاونهما ويتقدما بمقترحات لضمان الرقابة الكافية في بعثات حفظ السلام.
    He proposed, therefore, that the Committee should write to the Secretary-General and the President of the Security Council highlighting the severe humanitarian situation facing the Palestinian people and UNRWA and requesting them to intensify their contacts with Israel so as to prevent a further escalation of violence and alleviate the Palestinian people's suffering. UN وعليه فإنه يقترح أن تكتب اللجنة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن وتسلط الضوء على الحالة الإنسانية القاسية التي تواجه الشعب الفلسطيني، والأونروا، وتطلب منهما أن يكثفا اتصالاتهما مع إسرائيل وذلك من أجل منع مزيد من تصاعد العنف وتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    The Deputy Ministers for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Islamic Republic of Iran called on the parties to the conflict to intensify their efforts to implement the General Agreement which is leading the people of Tajikistan to a lasting and just peace, and stressed that both sides should refrain from any actions contrary to the provisions of the General Agreement. UN وأهاب نائبا وزيري خارجية الاتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسلامية بطرفي النزاع أن يكثفا جهودهما الرامية إلى تنفيذ الاتفاق العام الذي يأخذ بيد شعب طاجيكستان إلى تحقيق السلام الدائم والعادل، وأكدا على وجوب أن يحجم الجانبان كلاهما عن إتيان أي أفعال تناقض أحكام الاتفاق العام.
    8. Welcomes, in this context, the efforts of the Special Representative of the Secretary-General to facilitate, as a first step, the safe return of refugees and displaced persons to the Gali region, and calls upon the parties to resume and intensify their bilateral dialogue to this end; UN ٨ - يرحب في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل أن ييسر، كخطوة أولى، العودة المأمونة للاجئين والمشردين إلى منطقة غالي، ويطلب إلى الطرفين أن يستأنفا وأن يكثفا الحوار الثنائي بينهما لتحقيق هذه الغاية؛
    8. Welcomes, in this context, the efforts of the Special Representative of the Secretary-General to facilitate, as a first step, the safe return of refugees and displaced persons to the Gali region, and calls upon the parties to resume and intensify their bilateral dialogue to this end; UN ٨ - يرحب في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل أن ييسر، كخطوة أولى، العودة المأمونة للاجئين والمشردين إلى منطقة غالي، ويطلب إلى الطرفين أن يستأنفا وأن يكثفا الحوار الثنائي بينهما لتحقيق هذه الغاية؛
    8. Welcomes, in this context, the efforts of the Special Representative of the Secretary-General to facilitate, as a first step, the safe return of refugees and displaced persons to the Gali region, and calls upon the parties to resume and intensify their bilateral dialogue to this end; UN ٨ - يرحب في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل أن ييسر، كخطوة أولى، العودة المأمونة للاجئين والمشردين إلى منطقة غالي، ويطلب إلى الطرفين أن يستأنفا وأن يكثفا الحوار الثنائي بينهما لتحقيق هذه الغاية؛
    20. The Council and the Second Committee should intensify their cooperation on economic and social matters with regard to topics which were important to both organs, with a view to providing the Assembly with an integral approach and guidance on the major problems in those spheres. UN 20 - وأردفت تقول بأنه ينبغي للمجلس واللجنة الثانية أن يكثفا من تعاونهما في الأمور الاقتصادية والاجتماعية فيما يختص بالمواضيع المهمة لكلا الهيئتين بهدف تزويد الجمعية بنهج وتوجيه متكاملين بشأن المسائل الرئيسية في هذين المجالين.
    17. Requests the Secretary-General of the Conference and the Office of the High Representative to intensify mobilization efforts to ensure sufficient extrabudgetary funding from all possible sources for the preparatory process of the Conference and for the Conference itself and to provide information on the status of the Trust Fund; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام للمؤتمر ومكتب الممثل السامي أن يكثفا الجهود من أجل حشد الأموال لضمان التمويل الكافي من خارج الميزانية من جميع المصادر الممكنة للعملية التحضيرية للمؤتمر وللمؤتمر نفسه وأن يقدما معلومات عن حالة الصندوق الاستئماني؛
    In this context, the United Nations and the international community must intensify their joint endeavours to develop integrated studies in order to address the major challenges hindering the realization of the right of the peoples of the world to clean drinking water and sanitation, taking into account the different challenges posed by the circumstances and particularities of each Member State. UN وفي هذا الإطار، يتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يكثفا من السعي المشترك نحو بلورة دراسات متكاملة بهدف التصدي للتحديات الرئيسية التي تعوق توفير مياه الشرب النظيفة وخدمات الصرف الصحي لشعوب العالم، وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، مع الأخذ في الحسبان اختلاف هذه التحديات، تبعا لخصوصيات كل دولة من الدول الأعضاء.
    (l) Request that the Tribunals, as part of their completion strategies, from now until their closure, intensify their efforts to: UN (ل) أن يطلب إلى المحكمتين، كجزء من استراتيجيتهما للإنجاز، اعتباراً من الآن وحتى إغلاقهما، أن يكثفا جهودهما بغية القيام بما يلي:
    10. Requests the Council and the Rector, taking into account resolution 51/187, to continue to make further efforts to ensure the efficiency and cost-effectiveness of the activities of the University, as well as its financial transparency and accountability, to intensify efforts to augment its Endowment Fund and to find innovative ways to mobilize operating contributions and other programme and project support; UN ١٠ - تطلب إلى مجلس الجامعة ورئيسها أن يواصلا، آخذين في الاعتبار القرار ٥١/١٨٧، بذل المزيد من الجهود لضمان كفاءة أنشطة الجامعة وفعاليتها من حيث التكلفة، وكذلك شفافيتها ومساءلتها في المجال المالي، وأن يكثفا الجهود الرامية إلى زيادة موارد صندوق الهبات التابع لها وإيجاد سبل مبتكرة لحشد مساهمات تشغيلية وغير ذلك من وسائل دعم البرامج والمشاريع؛
    " (a) To request the Secretary and the Chairman to intensify their efforts, including through a visit to Moscow, if considered useful, to gain the formal written approval by the Government of the Russian Federation of the proposed agreement and protocol therein, negotiated between the Board and the Government in 1996; UN " (أ) أن يطلب إلى الأمين والرئيس أن يكثفا جهودهما، بما في ذلك من خلال زيارة موسكو، إذا وجدت فائدة من ذلك، من أجل الحصول على موافقة خطية رسمية من حكومة الاتحاد الروسي على الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به اللذين جرى التفاوض بشأنهما بين المجلس والحكومة في عام 1996؛
    “7. Requests the Council and the Rector, taking into account resolution 51/187, to continue to make further efforts to ensure the efficiency and cost-effectiveness of the activities of the University, as well as its financial transparency and accountability, and to intensify efforts to augment its Endowment Fund and to find innovative ways to mobilize operating contributions and other programme and project support; UN " ٧ - تطلب إلى مجلس الجامعة ورئيسها أن يواصــلا، آخذيـن في الاعتبار القرار ١٥/٧٨١، بــذل المزيد من الجهود لضمان كفاءة أنشطة الجامعة وفعاليتها من حيث التكلفة، وكذا الشفافية والمساءلة في المجال المالي، وأن يكثفا الجهود الرامية إلى زيادة موارد صندوق الهبات التابع لها وإيجاد سبل مبتكرة لحشد مساهمات تشغيلية وغير ذلك من وسائل دعم البرامج والمشاريع؛
    (a) To request the Secretary and the Chairman to intensify their efforts, including through a visit to Moscow, if considered useful, to gain the formal written approval by the Government of the Russian Federation of the proposed agreement and protocol thereto, negotiated between the Board and the Government in 1996; UN )أ( أن يطلب إلى اﻷمين والرئيس أن يكثفا من جهودهما، بما في ذلك القيام بزيارة لموسكو، إذا اعتُبر ذلك مجديا، للحصول على موافقة خطيﱠة رسمية من حكومة الاتحاد الروسي على الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به اللذين تم التفاوض على عقده بين المجلس والحكومة في عام ١٩٩٦؛
    17. Calls upon both parties to intensify their demining efforts, and reiterates the need for continued commitment to peace by destruction of stockpiles of landmines monitored and verified by UNAVEM III, and expresses support for various United Nations demining activities in Angola, including plans aimed at enhancing national demining capacity; UN ١٧ - يطلب إلى كلا الطرفين أن يكثفا جهودهما المبذولة ﻹزالة اﻷلغام، ويكرر اﻹعراب عن الحاجة إلى مواصلة الالتزام بالسلام بتدمير المخزون من اﻷلغام اﻷرضية، مع قيام بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة بمراقبة ذلك والتحقق منه، ويعرب عن تأييده لمختلف أنشطة إزالة اﻷلغام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أنغولا، بما في ذلك الخطط الرامية إلى تعزيز القدرة الوطنية على إزالة اﻷلغام؛
    17. Calls upon both parties to intensify their demining efforts, and reiterates the need for continued commitment to peace by destruction of stockpiles of landmines monitored and verified by UNAVEM III, and expresses support for various United Nations demining activities in Angola, including plans aimed at enhancing national demining capacity; UN ١٧ - يطلب إلى كلا الطرفين أن يكثفا جهودهما المبذولة ﻹزالة اﻷلغام، ويكرر اﻹعراب عن الحاجة إلى مواصلة الالتزام بالسلام بتدمير المخزون من اﻷلغام اﻷرضية، مع قيام بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة بمراقبة ذلك والتحقق منه، ويعرب عن تأييده لمختلف أنشطة إزالة اﻷلغام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أنغولا، بما في ذلك الخطط الرامية إلى تعزيز القدرة الوطنية على إزالة اﻷلغام؛
    17. Requests the Secretary-General of the Conference and the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States to intensify mobilization efforts to ensure sufficient extrabudgetary funding from all possible sources for the preparatory process and the Conference itself, and to provide information on the status of the Trust Fund; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام للمؤتمر ومكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أن يكثفا الجهود الرامية إلى حشد الأموال لضمان التمويل الكافي من خارج الميزانية من جميع المصادر الممكنة للعملية التحضيرية وللمؤتمر نفسه، وأن يقدما معلومات عن حالة الصندوق الاستئماني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more