"يكرر أن" - Translation from Arabic to English

    • reiterates that
        
    • reiterate that
        
    • reiterated that
        
    • repeating that
        
    He reiterates that both the Repatriation Commission and the VRB made it clear that the reason for rejection of his application was because his partner was not a member of the opposite sex, i.e. because of his sexual orientation. UN كما يكرر أن كلا من لجنة الإعادة إلى الوطن وهيئة الاستئناف الخاصة بالمحاربين القدماء أوضحت أن السبب في رفض طلبه هو أن شريكه لم يكن من الجنس الآخر، أي أن السبب في ذلك ميوله الجنسية.
    " 1. reiterates that the maintenance of the status quo is unacceptable; UN " ١ - يكرر أن بقاء الحالة على ما هي عليه أمر غير مقبول؛
    At this meeting, my delegation would like to reaffirm Thailand's continued support to cooperatives and reiterates that Thailand will continue to encourage and facilitate their establishment and development. UN يود وفدي في هذه الجلسة أن يؤكد مجدداً استمرار دعم تايلند للتعاونيات وأن يكرر أن تايلند سوف تواصل التشجيع على إنشائها وتيسير ذلك وتطويره.
    My delegation wishes to reiterate that, as with all States, it is the exclusive responsibility of Cuba and its people to define the forms of organization and the objectives and goals of its economic and social development. UN يود وفد بلادي أن يكرر أن كوبا وشعبها مسؤولان مسؤولية تامة، كما هو الحال بالنسبة لجميع الدول، عن تحديد أشكال تنظيم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومقاصدها وأهدافها.
    In that context and recalling various discussions within the Council, the European Union wishes to reiterate that cultural values and traditions cannot ever be invoked to undermine that principle. UN وإن الاتحاد الأوروبي إذ يذكّر، في ذلك السياق، بشتى المناقشات التي جرت داخل المجلس، فإنه يود أن يكرر أن القيم والتقاليد الثقافية لا يجوز التذرع بها أبدا لتقويض ذلك المبدأ.
    In conclusion, his delegation reiterated that in its view such an agreement did not constitute a precedent. UN وقال المتحدث في خاتمة كلمته إنه يكرر أن هذا الاتفاق لا يشكل برأيه أية سابقة.
    Selectivity is perceived both by the actors in the process and by the people at large, who never tire of repeating that the justice system is structured so as to favour the powerful and certainly not the weak who lack resources. UN والانتقائية تتجلى أيضاً على صعيد الجهات الفاعلة في الدعوى وعلى صعيد الرأي العام الذي ما فتئ يكرر أن النظام القضائي بني بشكل يخدم مصلحة القوي وليس الضعيف بالتأكيد وهو الفاقد للموارد.
    6. reiterates that core resources are the bedrock of UNFPA and are essential to maintaining the multilateral nature of the Fund's assistance; UN ٦ - يكرر أن الموارد اﻷساسية هي اﻷساس الذي يعتمد عليه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنها ضرورية للمحافظة على الطابع المتعدد اﻷطراف للمساعدة التي يقدمها الصندوق؛
    4. reiterates that the natural resources of the Democratic Republic of the Congo should be exploited transparently, legally and on a fair commercial basis, to benefit the country and its people; UN 4 - يكرر أن استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن يتم بشفافية وبصورة قانونية وعلى أساس تجاري عادل، ليعود بالنفع على البلد وشعبه؛
    8. reiterates that the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action will require the mobilization of financial resources at the national and international levels, as set out in paragraphs 87 to 92 of the Programme of Action of the World Summit for Social Development; UN ٨ - يكرر أن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن يقتضي تعبئة الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي، على النحو الوارد في الفقرات من ٨٧ الى ٩٢ من برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    8. reiterates that the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action will require the mobilization of financial resources at the national and international levels, as set out in paragraphs 87 to 92 of the Programme of Action of the World Summit for Social Development; UN ٨ - يكرر أن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن يقتضي تعبئة الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي على النحو الوارد في الفقرات من ٨٧ الى ٩٢ من برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    4. reiterates that the natural resources of the Democratic Republic of the Congo should be exploited transparently, legally and on a fair commercial basis, to benefit the country and its people; UN 4 - يكرر أن استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن يتم بشفافية وبصورة قانونية وعلى أساس تجاري عادل، ليعود بالنفع على البلد وشعبه؛
    It reiterates that dialogue among civilizations is a process between and within civilizations, founded on inclusion and a collective desire to learn, uncover and examine assumptions, unfold shared meanings and core values and integrate multiple perspectives through dialogue. UN وهو يكرر أن الحوار بين الحضارات عملية تجري بين الحضارات وداخلها، ويقوم على الإدماج وعلى رغبة جماعية في التعلم وكشف المسلِّمات والنظر فيها، وتوضيح المعاني المشتركة والقيم الأساسية ودمج عدة وجهات نظر من خلال الحوار.
    12. reiterates that States, in their law and in practice, must not discriminate against conscientious objectors in relation to their terms or conditions of service, or any economic, social, cultural, civil or political rights; UN 12- يكرر أن من واجب الدول ألا تميز، في القانون وفي الممارسة، ضد المستنكفين ضميرياً فيما يتعلق بشروط الخدمة أو ظروفها أو بأي حق من الحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو المدنية أو السياسية؛
    12. reiterates that States, in their law and in practice, must not discriminate against conscientious objectors in relation to their terms or conditions of service, or any economic, social, cultural, civil or political rights; UN 12- يكرر أن من واجب الدول ألا تميز، في القانون وفي الممارسة، ضد المستنكفين ضميرياً فيما يتعلق بشروط الخدمة أو ظروفها أو بأي حق من الحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو المدنية أو السياسية؛
    8. reiterates that the regular resources continue to be the bedrock of UNIFEM and essential to maintain the multilateral, neutral and universal nature of its work and calls upon donor countries and all other countries in a position to do so to increase their contributions to the regular resources of UNIFEM; UN 8 - يكرر أن الموارد العادية تظل تشكل الأساس الصلب الذي يرتكز إليه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وأنها ضرورية للمحافظة على طابع تعدد الأطراف والحياد والعالمية الذي يتسم بــه عمله ويدعو البلدان المانحة وجميع البلدان الأخرى القادرة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية للصندوق إلى أن تفعل ذلك؛
    With regard to the Internet, the Special Rapporteur wishes to reiterate that on-line expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. UN أما فيما يتعلق بشبكة اﻹنترنت فإن المقرر الخاص يود أن يكرر أن التعبير عن اﻵراء على هذه الشبكة ينبغي أن يسترشد بالمعايير الدولية وأن تُكفل له نفس الحماية الممنوحة ﻷشكال التعبير اﻷخرى.
    The Special Rapporteur would also like to reiterate that communications between the accused and their legal representatives are private and confidential and can only be within sight, but not within hearing, of law enforcement officials. UN ويودّ المقرر الخاص أيضاً أن يكرر أن الاتصالات بين المتهمين ووكلائهم القانونيين هي اتصالات خاصة وسرية ولا يمكن إلا أن تجرى تحت نظر، وليس على مسمع من مسؤولي إنفاذ القانون.
    62. Finally, the Special Rapporteur would like to reiterate that the role of parents, families and legal guardians is an essential factor in the education of children in the field of religion or belief. UN 62- وأخيراً، يود المقرر الخاص أن يكرر أن دور الآباء والأسر والأوصياء القانونيين عامل أساسي في تعليم الأطفال في مجال الدين أو المعتقد.
    The European Union would like to reiterate that a final peace settlement will not be complete without taking account of the Israel-Syria and Israel-Lebanon aspects. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يكرر أن التسوية السلمية النهائية لن تكتمل بدون مراعاة الجانبين الإسرائيلي - السوري والإسرائيلي - اللبناني.
    Her delegation had joined consensus and reiterated that States must protect the rights of migrants, consistent with their obligations under international law. UN وقد انضم وفدها لتوافق الآراء وهو يكرر أن الدول يجب أن تحترم حقوق المهاجرين، مما يتفق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    83. Mr. Shinyo (Japan) said that it did not bear repeating that his delegation recognized the issue of comfort women as one that severely injured the honour and dignity of women, as it had repeatedly and sincerely expressed its remorse for what had occurred during the War. UN 83 - السيد شنيو (اليابان): قال إنه ليس هناك مبرِّر لأن يكرر أن بلده قد أقر بمسألة نساء المتعة كمسألة جرحت بشدة شرف وكرامة المرأة وذلك لأنه قد أعرب بشكل متكرر وبإخلاص عن الندم لما حدث خلال الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more