"يكرر التأكيد على" - Translation from Arabic to English

    • reiterates the
        
    • reiterate
        
    • reiterating the
        
    • reaffirms the
        
    • reiterates that
        
    This Constitution both reiterates the United Kingdom's commitment to your right to self-determination and enhances local democracy and accountability. UN وهذا الدستور إنما يكرر التأكيد على التزام المملكة المتحدة بحقكم في تقرير المصير ويعزز الديمقراطية والمساءلة المحليتين.
    At the same time, the Council reiterates the obligation of States under international law to take back their own nationals. UN وفي الوقت نفسه فإن المجلس يكرر التأكيد على أن الدول ملتزمة، طبقا للقانون الدولي، بإعادة مواطنيها.
    At the same time, the Council reiterates the obligation of States under international law to take back their own nationals. UN وفي الوقت نفسه فإن المجلس يكرر التأكيد على أن الدول ملتزمة، طبقا للقانون الدولي، بإعادة مواطنيها.
    In conclusion, my delegation wishes to reiterate its commitment to participating actively in global and regional networks to enhance efforts for the prevention and control of NCDs. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على التزامه بالمشاركة الفعالة في الشبكات العالمية والإقليمية لتعزيز جهود الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services wishes to reiterate that the Organization should take a more proactive approach to risk management. UN ويود المكتب، رغم ذلك، أن يكرر التأكيد على وجوب اتباع المنظمة نهجا أكثر فعالية إزاء إدارة المخاطر.
    reiterating the importance of the safety and well-being of all civilians, and reaffirming the obligation to ensure the protection of civilians in armed conflict, UN وإذ يكرر التأكيد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، ويعيد التأكيد على واجب حماية المدنيين في النزاع المسلح،
    18. reiterates the need for a regional and long-term approach to address the structural problems facing the Sahel region. UN 18 - يكرر التأكيد على ضرورة اتباع نهج إقليمي طويل الأجل لمعالجة المشاكل الهيكلية التي تواجه منطقة الساحل.
    The Secretary-General emphasizes the importance of any peace settlement to be comprehensive and reiterates the importance of the Arab Peace Initiative in this regard. UN ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية يتم التوصل إليها شاملة، وهو يكرر التأكيد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد.
    Thirdly, and lastly, remaining true to its traditions, my country reiterates the importance of the application of the norms of international humanitarian law with respect to the development, production and use of conventional weapons. UN وثالثا وأخيرا، إن بلدي إذ يظل مخلصا لتقاليده، يكرر التأكيد على أهمية تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق باستحداث وإنتاج الأسلحة التقليدية واستعمالها.
    Page " The Security Council reiterates the need for full implementation of the recommendations of the Commission on the Truth. UN " ومجلس اﻷمن يكرر التأكيد على أن هناك حاجة الى تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق تنفيذا تاما.
    Consequently, we welcome the fact that the draft resolution before us reiterates the significant contribution that OSCE missions have made to the maintenance of stability in Kosovo, the Sandžak and Vojvodina. UN وبالتالي نرحب بكون مشروع القرار المعروض علينا يكرر التأكيد على أهمية المساهمة التي تقدمها بعثات المنظمة في صون الاستقرار في كوسوفو وسنجق وفويفودينا.
    3. reiterates the need to broaden donor basis contributing to stable, adequate and predictable funding of the United Nations Environment Programme; UN 3 - يكرر التأكيد على ضرورة توسيع قاعدة المانحين بما يساهم في التمويل المستقر والكافي والمنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ؛
    4. reiterates the importance of maintaining the level of resources devoted to independent research and related training activities that are crucial for the empowerment of women; UN ٤ - يكرر التأكيد على أهمية الحفاظ على مستوى الموارد المخصصة للبحث المستقل وما يتصل به من أنشطة التدريب ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة لتمكين المرأة؛
    4. reiterates the importance of maintaining the level of resources devoted to independent research and related training activities that are crucial for the empowerment of women; UN ٤ - يكرر التأكيد على أهمية الحفاظ على مستوى الموارد المخصصة للبحث المستقل وما يتصل به من أنشطة التدريب التي لها أهمية حاسمة بالنسبة لتمكين المرأة؛
    8. reiterates the obligation of all Member States to implement and enforce the measures set out in paragraph 1 above, and urges all States to redouble their efforts in this regard; UN 8 - يكرر التأكيد على أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتنفيذ وإعمال التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، ويحث جميع الدول على مضاعفة جهودها في هذا الصدد؛
    78. The Lebanon Independent Border Assessment Team II, therefore, reiterates the full set of recommendations contained in the report of Team I, as they are just as valid now as they were one year ago. UN 78 - لذلك فإن الفريق المستقل الثاني يكرر التأكيد على المجموعة الكاملة للتوصيات كما وردت في تقرير الفريق المستقبل الأول لأنها لا تزال صالحة الآن مثلما كانت صالحة قبل عام.
    The Inspector therefore reiterates the need to achieve coherence in the United Nations response to conflict and post-conflict situations through SMART Security Council mandates for both peacekeeping and Special Political missions. UN ولذلك فإن المفتش يكرر التأكيد على ضرورة تحقيق اتساق في استجابة الأم المتحدة لحالات النزاع وحالات ما بعد النزاع من خلال ولايات محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة يسندها مجلس الأمن لبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    With regard to the Internet, the Special Rapporteur wishes to reiterate that on-line expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. UN وفيما يتعلق بشبكة الإنترنت، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد على وجوب أن يكون التعبير على هذه الشبكة طبقا للمعايير الدولية وأن تُكفل له نفس الحماية الممنوحة لسائر أشكال التعبير.
    In conclusion, my delegation wishes to reiterate its strong support for the work of the Tribunal. UN ختاما، يود وفد بلادي أن يكرر التأكيد على تأييده القوي لعمل المحكمة.
    In conclusion, my delegation would like to reiterate our support for the Secretary-General. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يكرر التأكيد على تأييدنا للأمين العام.
    reiterating the urgent need for all Somali leaders to take tangible steps to continue political dialogue, UN وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لمواصلة الحوار السياسي،
    We note with satisfaction that the draft resolution reaffirms the Strategy and its four pillars in their entirety. UN ونلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار يكرر التأكيد على أهمية الاستراتيجية وأركانها الأربعة بكاملها.
    He reiterates that it is vital for these allegations to be addressed as a matter of priority. UN وهو يكرر التأكيد على أنه من الحيوي التحقيق في هذه المزاعم على سبيل الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more