"يكفلوا أن" - Translation from Arabic to English

    • ensure that
        
    The success of his mandate ultimately depends on the readiness of all stakeholders to be coordinated and to ensure that their policies are in accordance with the Paris commitments. UN ويتوقف نجاح ولايته هذه، في نهاية الأمر، على استعداد جميع من يعنيهم الأمر لأن يخضعوا لهذا التنسيق، ولأن يكفلوا أن تكون سياساتهم متفقة مع التزامات باريس.
    The Presidents of the Security Council should ensure that their monthly assessments are comprehensive and analytical and that they are issued in timely fashion. UN وعلى رؤساء مجلس الأمن أن يكفلوا أن تكون التقييمات الشهرية شاملة وتحليلية وأن تصدر بطريقة حسنة التوقيت.
    At a minimum the executive heads of the UN-Oceans members should ensure that their focal points have the travel budget required to participate in the annual meetings. UN وكحد أدنى، ينبغي للرؤساء التنفيذيين لأعضاء الشبكة أن يكفلوا أن تتاح للجهات المكلفة بالتنسيق لديهم الميزانية اللازمة لأغراض السفر لإتاحة المشاركة في الاجتماعات السنوية.
    At a minimum the executive heads of the UN-Oceans members should ensure that their focal points have the travel budget required to participate in the annual meetings. UN وكحد أدنى، ينبغي للرؤساء التنفيذيين لأعضاء الشبكة أن يكفلوا أن تتاح للجهات المكلفة بالتنسيق لديهم الميزانية اللازمة لأغراض السفر لإتاحة المشاركة في الاجتماعات السنوية.
    The guidance should stress that good mediators should not impose their solutions to a conflict, but ensure that any agreement is owned by the parties. UN وينبغي أن تشدد التوجيهات على أن الوسطاء الجيدين لا ينبغي أن يفرضوا حلولهم في أي نزاع، ولكن يجب أن يكفلوا أن تمسك الأطراف بزمام أي اتفاق.
    In that capacity, facilitators should ensure that the parties act with respect towards each other and enable the parties to find a relevant solution among themselves. UN وينبغي للميسِّرين، بصفتهم تلك، أن يكفلوا أن يتصرف الأطراف باحترام، كل منهم تجاه الآخر، وأن يمكّنوا الأطراف من التوصل الى حل ملائم فيما بينهم.
    In that capacity, facilitators should ensure that the parties act with respect towards each other and enable the parties to find a relevant solution among themselves. UN وينبغي للميسِّرين، بصفتهم تلك، أن يكفلوا أن يتصرف الأطراف باحترام، كل منهم تجاه الآخر، وأن يمكّنوا الأطراف من التوصل إلى حل ملائم فيما بينهم.
    In this capacity, facilitators should ensure that the parties act with respect towards each other and should enable the parties to find a relevant solution among themselves. UN وبهذه الصفة، ينبغي للمسهّلين أن يكفلوا أن يتصرف الأطراف باحترام تجاه بعضهم البعض وينبغي أن يمكنّوا الأطراف من ايجاد حل ملائم فيما بينهم.
    Therefore, it is essential for risk communicators to ensure that the risk communication process reveals information about the general public's perception of the risk of mercury exposure associated with fish consumption. UN ولذلك فإن من الضروري للقائمين على أنشطة التواصل بشأن المخاطر أن يكفلوا أن تكشف عملية التواصل معلومات عن تصور الجمهور لمخاطر التعرض للزئبق المرتبط باستهلاك الأسماك.
    Employers who employ women to use machinery in a factory must ensure that she has received training in work at the machine or is under adequate supervision by a person who has a thorough knowledge and experience of the machine. UN وعلى أرباب العمل الذين يوظفون نساء لتشغيل آلات في مصنع أن يكفلوا أن تتلقى النساء تدريبا كافيا على العمل بتشغيل آلة أو أن يوضعن تحت إشراف شخص له معرفة وخبرة بتشغيل تلك الآلة.
    During the remaining period of the transition, which will be particularly sensitive, the members of the Transitional Government must ensure that the Government is run in a transparent and impartial manner and they must commit themselves to accepting the results of the elections. UN وخلال المرحلة المتبقية من الفترة الانتقالية، التي ستكون ذات حساسية خاصة في الفترة السابقة لعملية الانتخاب، لا بد لأعضاء الحكومة الانتقالية من أن يكفلوا أن الحكومة تدار بشفافية وحيادية، ولا بد لهم من أن يلزموا أنفسهم بقبول نتائج الانتخابات.
    The Prosecutor will play an essential role in selecting appropriate cases to come before the Court, while the judges sitting in the Pre-Trial Chamber -- and in the Appeals Chamber -- should ensure that the selected cases are substantial and deserve investigation and prosecution by the Court. UN وسيقوم المدعي العام بدور أساسي في اختيار القضايا المناسبة لتنظر فيها المحكمة، بينما ينبغي للقضاة في الدائرة الأولية، وفي دائرة الاستئناف أن يكفلوا أن تكون القضايا المختارة قضايا جوهرية تستحق أن تحقق فيها المحكمة وتبت فيها.
    (b) Judges must ensure that their conduct at all times maintains the confidence of all in the impartiality of the Tribunals; UN (ب) على القضاة أن يكفلوا أن يحافظ سلوكهم في جميع الأوقات على ثقة الجميع في حياد المحكمتين؛
    The political parties, the candidates and their supporters now need to ensure that the electoral campaigns are conducted peaceably and freely in all areas of the country, and that the voters can participate in credible polls that are conducted without any threat of violence. UN ويتعين حاليا على الأحزاب السياسية والمرشحين ومؤيديهم أن يكفلوا أن تجرى الحملات الانتخابية بطريقة سلمية وحرة في جميع مناطق البلد، وأن يتمكن الناخبون من المشاركة في انتخابات جديرة بالثقة تجرى دون أي تهديد بالعنف.
    The Government has also put in place targets under the Renewable Transport Fuel Obligation, where road transport fuel suppliers are required to ensure that, by 2010/2011, 5 per cent of total road transport fuel supply in the United Kingdom is made up of renewable fuels. UN وحددت الحكومة أيضا أهدافا في إطار الإلزام بوقود النقل المتجدد حيث يُلزم موردو وقود النقل البري بأن يكفلوا أن يكون ما نسبته 5 في المائة من مجموع إمدادات وقود النقل البري في المملكة المتحدة مكوناً من الوقود المتجدد، بحلول 2010/2011.
    (b) Judges must ensure that their conduct at all times maintains the confidence of all in the impartiality of the Tribunals; UN (ب) على القضاة أن يكفلوا أن يحافظ سلوكهم في جميع الأوقات على ثقة الجميع في حياد المحكمتين؛
    (b) Judges must ensure that their conduct at all times maintains the confidence of all in the impartiality of the Tribunals; UN (ب) على القضاة أن يكفلوا أن يحافظ سلوكهم في جميع الأوقات على ثقة الجميع في حياد المحكمتين؛
    Members of parliament can ensure that development plans are informed by the people's priorities, speak on behalf of the poor and other marginalized and vulnerable groups, and ensure national ownership of development policies and programmes. UN ويمكن لأعضاء البرلمانات أن يكفلوا أن تُصاغ الخطط الإنمائية وفقاً لأولويات الشعب، وأن يدافعوا عن حقوق الفقراء والفئات الأخرى المهمشة والضعيفة، وأن يضمنوا الملكية الوطنية للسياسات الإنمائية وبرامج التنمية.
    We call on decision makers to ensure that legislation and policy appropriately and adequately support families to provide quality care through social protection measures and employment and, furthermore, to empower communities to strengthen their social support networks. UN ونحن ندعو متخذي القرارات إلى أن يكفلوا أن توفر التشريعات والسياسات، على النحو الملائم والكافي، الدعم للأسر كي يتسنى لها توفير الرعاية السليمة، وذلك من خلال تدابير الحماية الاجتماعية وفرص العمل، وأن تضمن، علاوة على ذلك، التمكين للمجتمعات المحلية كي تتمكن من تقوية شبكات الدعم الاجتماعي التابعة لها.
    (b) Judges must ensure that their conduct at all times maintains the confidence of all in the impartiality of the Tribunals; UN (ب) على القضاة أن يكفلوا أن يحافظ سلوكهم في جميع الأوقات على ثقة الجميع في حياد المحكمتين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more