"يكملها" - Translation from Arabic to English

    • complemented by
        
    • supplemented by
        
    • completed by
        
    • complete it
        
    • complement it
        
    These efforts are being complemented by South - South cooperation; UN وهذه الجهود يكملها حالياً التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Existing funding mechanisms complemented by the Central Emergency Response Fund UN آليات التمويل القائمة التي يكملها الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ
    Domestic efforts to combat poverty must be complemented by a conducive and supportive international framework and cooperation. UN فالجهود المحلية لمكافحة الفقر يجب أن يكملها إطار وتعاون دوليان مساعدان وداعمان.
    In other words, TNCs must comply with national law, as supplemented by international law. UN ذلك أنه يجب عليها، بعبارة أخرى، أن تمتثل للقانون الوطني بصيغته كما يكملها القانون الدولي.
    Germany maintained that strict civil liability should be supplemented by the obligation of States to adopt measures to prevent environmental harm. UN وترى ألمانيا أن المسؤولية المدنية الدقيقة ينبغي أن يكملها التزام الدول باعتماد تدابير لمنع الضرر البيئي.
    It is envisaged that the maps can be derived from the Global Land Cover Characteristics Database (GLCCD) which is expected to be completed by the Earth Resources Observation System (EROS) Data Center by the end of 1997; UN ويتوخى أن تُستمد الخرائط من قاعدة بيانات الصفات المميزة للغطاء النباتي العالمي التي يتوقع أن يكملها مركز بيانات نظام مراقبة موارد اﻷرض بحلول نهاية عام ١٩٩٧؛
    These efforts, complemented by well synchronized peace consolidation programmes of the humanitarian and development community could contribute to the voluntary return of the refugees and internally displaced persons to their places of origin. UN وهذه الجهود، وما يكملها من برامج توطيد السلام التي أُحسن تزامنها التي يضطلع بها مجتمع الأنشطة الإنسانية والإنمائية، يمكن أن تؤدي إلى العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    The initiatives of the Government, complemented by the support of the international donor community, can only help to improve the situation of the affected population. Notes UN وما من شك في أن مبادرات حكومة كازاخستان التي يكملها دعم الجهات المانحة الدولية ستساعد في تحسين أحوال السكان المتضررين.
    The human rights that we promote and protect must be complemented by the provision of a social safety net that preserves the dignity of all. UN وحقوق اﻹنسان التي نشجعها ونحميها يجب أن يكملها توفير شبكة لﻷمن الاجتماعي تحفظ كرامة الجميع.
    In particular, the draft calls attention to the need for a universal strategy in this field, complemented by the preparation of strategies at the national level. UN والمشروع بصفة خاصة ينبه إلى الحاجة إلى استراتيجيــة عالمية في هذا الميدان يكملها إعداد استراتيجيات على المستوى الوطني.
    Our development efforts, however sincere, will not reach their goals or even see the light of day unless they are complemented by international support. UN وجهودنا الإنمائية، مهما كانت مخلصة، لن تبلغ أهدافها أو حتى ترى ضوء النهار ما لم يكملها الدعم الدولي.
    These efforts are being complemented by South - South cooperation; UN وهذه الجهود يكملها التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    The view was expressed that the mandate of the Department is complemented by a new mission statement, which will assist the Department to operationalize the mandate. UN ورئي أن ولاية الإدارة يكملها بيان المهمة الجديد الذي يعين الإدارة في إعمال هذه الولاية.
    The view was expressed that the mandate of the Department was complemented by a new mission statement, which would help the Department to operationalize the mandate. UN ورئي أن ولاية الإدارة يكملها بيان المهمة الجديد الذي يعين الإدارة في إعمال هذه الولاية.
    It is a tool to be complemented by others at the national, regional and global levels. UN فهو أداة يجب أن يكملها الآخرون على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    The discussions focused on current issues and processes, but were not supplemented by audit work. UN وركزت هذه المناقشات على القضايا والعمليات الجارية، إلا أنه لم يكملها عمل يتعلق بمراجعة الحسابات.
    National efforts must naturally be supplemented by joint action at the subregional and regional levels to ensure beneficial and effective interaction. UN إن الجهود الوطنية ينبغي بطبيعة الحال أن يكملها العمل المشترك على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي لكفالة التفاعل النافع والفعال.
    National efforts of the developing countries, however, must be supplemented by increased international cooperation. UN وعلى أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية يجب أن يكملها تعاون دولي أكبر.
    The view was also expressed that longer adjustment periods, supplemented by adequate external financing, were needed to ease the burden of adjustment on the poor in adjusting countries. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه يلزم تحديد فترات أطول للتكيف يكملها تمويل خارجي كاف، وذلك تخفيفا لعبء التكيف على الفقراء في البلدان التي تضطلع ببرامج للتكيف.
    The already overstretched institutional capacity of the Government to deal with the problem of refugees and displaced people needs to be supplemented by cohesive and concerted humanitarian intervention. UN ولكن القدرة المؤسسية الموجودة لدى الحكومة للتصدي لمشكلة اللاجئين والمشردين، وهي قدرة مستغلة بالفعل استغلالا مفرطا، يلزم أن يكملها تدخل انساني متماسك ومتضافر.
    Furthermore, supplementing the guidelines with a number of specific tables to be completed by each Party in its communication would improve the comparability of the communications. UN وفضلا عن ذلك، فإن من شأن تكملة المبادئ التوجيهية بعدد من الجداول المحددة التي يتعين أن يكملها كل طرف في بلاغه أن تحسﱢن من قابلية البلاغات المقارنة.
    Regarding the crime of attempt, it was stated that something more than mere preparation was needed to qualify as an attempt; another suggested definition was one where the perpetrator had commenced the crime but failed to complete it. UN وبخصوص جريمة المحاولة، ذُكر أن الفعل يجب أن يكون أكثر من مجرد التحضير لكي يحق وصفه بأنه محاولة. وتمثل تعريف مقترح آخر في أن يكون مرتكب الفعل قد شرع في الجريمة لكنه لم يكملها.
    Article 3 common to the Geneva Conventions has a field of application which is independent of Protocol II, which serves however to complement it. UN وللمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف نطاق تطبيق مستقل مقارنة بالبروتوكول الثاني الذي يكملها رغم ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more