"يكمل أحدهما الآخر" - Translation from Arabic to English

    • complement each other
        
    • are complementary
        
    • were complementary
        
    • were mutually complementary
        
    • complementary and
        
    • two complementary
        
    • complemented each other
        
    Laboratory biosecurity and biosafety often overlap and should complement each other. UN كثيراً ما يتداخل الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية المتعلقين بالمختبرات، لذلك ينبغي أن يكمل أحدهما الآخر.
    That is the achievement of the objectives of the strategy and the convention are not mutual exclusive but complement each other. UN إن تحقيق أهداف الاستراتيجية والاتفاقية لا يتنافى أحدهما مع الآخر، وإنما يكمل أحدهما الآخر.
    We believe that those two kinds of capital complement each other and help to create a culture of peace. UN وإننا نؤمن بأن هذين النوعين من رأس المال يكمل أحدهما الآخر ويساعدان في خلق ثقافة السلام.
    We believe that the Ottawa process and the Conference on Disarmament are complementary. UN ونعتقــد أن عمليــة أوتــاوا ومؤتمر نزع السلاح يكمل أحدهما اﻵخر.
    61. Mr. Fyfe (New Zealand) stressed the importance of the work on prevention and liability, since the two aspects were complementary. UN 61 - السيد فيف (نيوزيلندا): شدد على أهمية العمل بشأن الوقاية والمسؤولية حيث أن الجانبين يكمل أحدهما الآخر.
    71. Second, the prevention of nuclear weapons proliferation and the peaceful uses of nuclear energy were mutually complementary and indissociable. UN 71 - ثانيا، إن منع انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يكمل أحدهما الآخر ولا ينفصلان.
    The challenge is to make ODA and FDI complement each other. UN ويكمن التحدي في جعل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر يكمل أحدهما الآخر.
    There are two main forms of monitoring and inspection that may complement each other. UN وهناك شكلان رئيسيان للرصد والتفتيش يمكنهما أن يكمل أحدهما الآخر.
    He also indicated that the ADT and the World Bank ROSCs complement each other. UN وأشار أيضاً إلى أن أداة التطوير المحاسبي والتقارير المتعلِّقة بالامتثال للمعايير ومدونات قواعد السلوك التي يصدرها البنك الدولي يكمل أحدهما الآخر.
    Although one might be tempted to establish a link between the right referred to in draft article 12 and the duty to seek assistance established in draft article 10, the two provisions did not, in fact, complement each other. UN ورغم أنه قد يسعى أحد إلى إقامة صلة بين الحق المشار إليه في مشروع المادة 12 وواجب التماس الحصول على المساعدة المقرر في مشروع المادة 10، إلا أن هذين الحكمين لا يكمل أحدهما الآخر في الواقع.
    Chile and Bolivia are countries that complement each other. UN شيلي وبوليفيا بلدان يكمل أحدهما الآخر.
    And as its counterpart from the Holy Bible counsels us to treat our brethren in the same way as we would wish to be treated by them, the two great books truly complement each other on this very fundamental point, as much as all other major religions and beliefs around the world would have it in their teachings. UN وبالنظر إلى أن الآية المناظرة من الكتاب المقدس تنصحنا بأن نعامل إخواننا كما نحب أن يعاملونا، فإن هذين الكتابين الكريمين يكمل أحدهما الآخر بحق في هذه النقطة الأساسية، وهو ما ينطبق على التعاليم التي تنص عليها جميع الأديان والمعتقدات الرئيسية الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    45. These are areas of local and global action that must complement each other in very immediate and direct ways if countries are to realize the MDGs. UN 45 - هذان هما مجالا العمل العالمي والمحلي اللذان يجب أن يكمل أحدهما الآخر بطرق فورية ومباشرة جدا إذا أرادت البلدان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    31. The Inter-American Commission on Human Rights has affirmed that human rights and international humanitarian law complement each other in situations of armed conflict. UN 31- تؤكد لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية أن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكمل أحدهما الآخر في حالات الصراع المسلح.
    23. With regard to the funding mechanisms of the universal periodic review, the Board is of the view that the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights and the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance should not be competing funds, but rather complement each other. UN 23- وفيما يتعلق بآليات تمويل الاستعراض الدوري الشامل، يرى المجلس أنه لا يجدر بصندوق التبرعات من أجل التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان وصندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية أن يتنافسا، بل أن يكمل أحدهما الآخر.
    Israel, as well as the Palestinians, may discover that Palestinian democracy and Israeli security are complementary. UN وقد تكتشف اسرائيل، وكذلك الفلسطينيون، أن الديمقراطية الفلسطينية واﻷمــن الاسرائيلــي يكمل أحدهما اﻵخر.
    129. These two types of responsibility, national and international, are not cumulative; they are complementary or supplementary. UN ٨٢١- إن وجهي المسؤولية هذين، الوطني والدولي، لا يتضايقان، بل يكمل أحدهما اﻵخر أو يتممه.
    24. In the light of the above-mentioned difficulties regarding situations of non-international armed conflicts, it was argued that human rights law and international humanitarian law were complementary to the extent that the latter reinforced the joint aim of protecting human dignity. UN 24- وفي ضوء الصعوبات المذكورة أعلاه بخصوص حالات النزاعات المسلحة غير الدولية، ذُكر أن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكمل أحدهما الآخر بقدر ما أن الأخير يعزز الهدف المشترك المتمثل في حماية كرامة الإنسان.
    71. Second, the prevention of nuclear weapons proliferation and the peaceful uses of nuclear energy were mutually complementary and indissociable. UN 71 - ثانيا، إن منع انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يكمل أحدهما الآخر ولا ينفصلان.
    Peace and justice are complementary and both are necessary. UN إن السلام والعدالة يكمل أحدهما الآخر وكلاهما ضروريان.
    AeroAstro offered products and services in two complementary areas, miniature spacecraft and communications. UN وتقدم شركة آيروآسترو منتوجاتها وخدماتها في مجالين يكمل أحدهما الآخر هما المركبات الفضائية الصغيرة والاتصالات.
    Of course, Mexico has always recognized its mestizo nature — the fact that we are the product of two sources which, in many senses, complemented each other and resulted in a new culture and a new personality. UN لقــــد اعترفـــت المكسيك دوما بطابعها الهجين - أي حقيقة أننا نتاج مصدرين يكمل أحدهما اﻵخر مـــن عـــدة نــــواح، وأثمرا حضارة جديدة وشخصية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more