"يكن أبدا" - Translation from Arabic to English

    • never been
        
    • was never
        
    • never in
        
    • never was
        
    • He's never
        
    Women's representation had never been sufficient to pass legislation. UN وأن تمثيل المرأة لم يكن أبدا كافيا لتمرير أي تشريع.
    We must not forget that, historically, the West has never been a good example in terms of religious tolerance. UN وعلينا ألا ننسى، من ناحية تاريخية، أن الغرب لم يكن أبدا نموذجا جيدا من حيث التسامح الديني.
    This has never been anything more... than a juvenile dick-measuring contest. Open Subtitles هذا لم يكن أبدا أى شىء أكثر من قياس للرجولة
    He was never afraid of Caesar because... he didn't know him. Open Subtitles لم يكن أبدا خائفا من سيزار لانه لم يكن يعرفه
    This application was never intended for a civilian airliner. Open Subtitles هذا التطبيق لم يكن أبدا يقصد لطائرة مدنية.
    Aidan told me he'd never been with anyone like me. Open Subtitles أيدن أخبرني أنه لم يكن أبدا مع واحدة مثلي
    There has never been a formal resource provision for those activities. UN ولم يكن أبدا ثمة اعتماد رسمي لهذه الموارد مخصص لهذه الأنشطة.
    Reaching a consensus on a methodology for determining the scale of assessments had never been easy. UN وأضاف أن توافق الآراء حول منهجية تقرير جدول الأنصبة لم يكن أبدا بالأمر اليسير.
    The military means of reversing the Eritrean aggression has never been Ethiopia's first option. UN ذلك أن اللجوء إلى الوسائل العسكرية لدحر العدوان الإريتري لم يكن أبدا خيار إثيوبيا الأول.
    In conclusion, in today's globalized world, our interdependence has never been more self-evident. UN وفي الختام، وفي الكوكب المتعولم اليوم، فإن تكافلنا لم يكن أبدا أكثر وضوحا بذاته مما هو عليه الآن.
    Mr. Ngola, who is a Ugandan businessman, has never been a member of any Uganda parliament. UN مع أن السيد أنغولا، وهو رجل أعمال أوغندي، لم يكن أبدا عضوا في أي برلمان أوغندي.
    But that has never been regarded as reason for not putting such a regime in place. UN لكن ذلك لم يكن أبدا يعتبر سببا لعدم وضع مثل ذلك النظـام.
    The failure and the unwillingness of the Greek Cypriot side to do so clearly demonstrates that it is not, and has never been, interested in a mutually acceptable settlement, despite continuously professing to the contrary. UN وإن عدم قيام الجانب القبرصي اليوناني بذلك وغياب عزمه عليه يبرهنان بوضوح على أنه ليس مهتما، ولم يكن أبدا يهتم، بتسوية يقبلها الطرفان، رغم ما يصرح به باستمرار من خلاف ذلك.
    The right to self-determination had never been one of the permanent status issues, nor would it ever be. UN وقال إن حق تقرير المصير لم يكن أبدا أحد قضايا الوضع الدائم، ولن يكون كذلك على وجه الإطلاق.
    Guaranteeing global peace, however, has never been the sole objective of the United Nations. UN بيد أن ضمان السلام العالمي لم يكن أبدا الهدف الوحيــد لﻷمم المتحدة.
    Well, it's never been much of a moneymaker, Open Subtitles حسنا، لم يكن أبدا الكثير من صانع السماد،
    Peacekeeping's promise, after all, was never to end war. UN إن حفظ السلام، على كل، لم يكن أبدا وعدا بوضع حد للحرب.
    The prohibition of nuclear testing was never an end in itself but was meant to be a step towards ending the qualitative development of nuclear weapons and promoting nuclear disarmament. UN وحظر التجارب النووية لم يكن أبدا هدفا في حد ذاته بل كان المقصود منه أن يكون خطوة تجاه إنهاء التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي.
    However, there was never a formalized, validated synthesis of all the new rules. UN ومع ذلك، لم يكن أبدا ثمة توليف معتمد أضفي عليه الطابع الرسمي لجميع القواعد الجديدة.
    I was just a soldier, I was never given every piece of the plan. Open Subtitles كنت مجرد جندي، لم يكن أبدا نظرا كل قطعة من الخطة.
    I'm sorry, son, that was just bullshit. He was never in the Olympics. Open Subtitles أنا اسف يا ولد هذا مجرد هراء, ولم يكن أبدا في الأولمبياد.
    He never was very pleasant, even when I was a boy. Open Subtitles لم يكن أبدا لطيفا، حتى عندما كنت أنا طفلا
    He's never been as strong as you, you know that. Open Subtitles لم يكن أبدا كما قوية كما كنت، كما تعلمون ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more