"يكن بوسع" - Translation from Arabic to English

    • been able
        
    • been unable
        
    • been possible
        
    • was not prepared
        
    • is unable
        
    • could not
        
    • unable to
        
    • was unable
        
    • not in a position
        
    • been in a position
        
    • not able
        
    • couldn
        
    • could have
        
    The Commission as a whole had not been able to support that proposition, of which they had found no evidence in State practice. UN ولم يكن بوسع اللجنة بكليتها أن تؤيد هذا الاقتراح، ذلك أنها لم تجد ما يدل على وجوده في ممارسات الدول.
    The Commission had therefore not been able to bring the matter before the General Assembly. UN لذلك، لم يكن بوسع اللجنة عرض المسألة على الجمعية العامة.
    The Commission has been unable, however, to confirm the identity or nationality of the militiamen. UN بيد أنه لم يكن بوسع اللجنة التأكد من هوية أو جنسية عناصر هذه الميليشيات.
    Neither had it been possible for a Lebanese diplomat to marry a foreign diplomat. UN كما لم يكن بوسع أي دبلوماسي لبناني أن يتزوج من دبلوماسية أجنبية.
    It was not prepared to accept the complainant's claims without the opportunity to test his claims at a hearing and due to the lack of detail in the complainant's claims. UN ولم يكن بوسع المحكمة تصديق ادعاءات صاحب الشكوى ما لم تُسنح لها الفرصة لاختبار صحة ما يدّعيه في جلسة استماع وما دامت شكواه تفتقر إلى معلومات تفصيلية.
    If at the end of that period the woman is unable to return to her duties, she may take sick leave. UN وإذا لم يكن بوسع المرأة، لدى انتهاء هذه الفترة، أن تستأنف عملها، فإنها تُعتَبر في إجازة مرضية.
    Throughout more than six decades, of remarkable historical projection, the Declaration has gradually acquired an authority which its draftsmen could not have foreseen. UN وعلى امتداد ما يربو على ستة عقود من التأثير التاريخي الرائع، اكتسب الإعلان تدريجيا حجية لم يكن بوسع واضعيه توقعها.
    In the absence of such documentation, the mission has not been able to update its inventory records with information on acquisition dates and costs. UN ونظرا لعدم وجود هذه المستندات، لم يكن بوسع البعثة استكمال سجلات المخزونات لديها بمعلومات عن تواريخ وتكاليف الاقتناء.
    Rio is suspected of laundering money for a number of criminal organizations, but no one's ever been able to nail him, in part because he's constantly assuming different identities and citizenships. Open Subtitles ريو مشتبه به في عمليات غسيل أموال من أجل العديد من المنظمات الإجرامية لكن لم يكن بوسع أحد
    The Special Rapporteur had not been able to demonstrate massive and flagrant violations of human rights in Cuba and, in an attempt to justify his mandate, had turned to questioning Cuba's legitimate political and legal structure. UN فلم يكن بوسع المقرر الخاص تقديم أية أدلة على وجود انتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان في كوبا، واتجه، في محاولة منع لتبرير ولايته، الى التشكيك في الهيكل السياسي والقانوني المشروع لكوبا.
    148. Not all States Parties have been able to translate the rights set out in the Convention into tangible benefits. UN ١٤8 - ولم يكن بوسع جميع الدول الأطراف إعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لجني فوائد ملموسة.
    It was to be regretted that the State party had not been able to implement some of the observations adopted by the Committee with regard to communications in which the Committee had found that there had been a violation of the Covenant. UN ومن المؤسف أنه لم يكن بوسع الدولة الطرف أن تنفذ بعض نتائج التحقيق التي اعتمدتها اللجنة بشأن بعض البلاغات التي ثبتت فيها مخالفة العهد.
    The impression of the Advisory Committee was that MONUC had been unable to develop a clear vision for its managerial structure or processes. UN وكان انطباع اللجنة الاستشارية أنه لم يكن بوسع البعثة أن تضع رؤيا واضحة لهيكلها الإداري أو عملياتها.
    Although it has not been possible to avoid all such events, certainly it has acted as a deterrent force that has prevented wars that might have proved even more devastating. UN وبالرغم من أنه لم يكن بوسع المنظمة أن تتجنب وقوع جميع هذه الأحداث، فإنها عملت بالتأكيد كقوة كابحة منعت نشوب حروب كان يمكن أن تصبح أكثر تدميرا.
    It was not prepared to accept the complainant's claims without the opportunity to test his claims at a hearing and due to the lack of detail in the complainant's claims. UN ولم يكن بوسع المحكمة تصديق ادعاءات صاحب الشكوى ما لم تُسنح لها الفرصة لاختبار صحة ما يدّعيه في جلسة استماع وما دامت شكواه تفتقر إلى معلومات تفصيلية.
    2. If the President is unable to act, he or she shall designate one of the Vice-Presidents to act as President. UN 2 - إذا لم يكن بوسع رئيس المحكمة القيام بمهامه، يكلف أحد نائبيه للعمل كرئيس.
    It was only a number of recommendations which the delegation could not accept. UN فقليلة هي التوصيات التي لم يكن بوسع الوفد أن يقبل بها.
    It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. UN ولئن لم يكن بوسع اللجنة إثبات أن هذا الإجراء كان يهدف إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    As a result of the refocusing of the Service's efforts, the Secretary-General was unable to submit a detailed report at the present time. UN ونتيجة لإعادة توجيه الجهود التي تبذلها الدائرة، لم يكن بوسع الأمين العام أن يقدم تقريرا مفصلا في الوقت الحالي.
    The Commission, however, was not in a position to confirm this. UN ولم يكن بوسع اللجنة مع ذلك أن تتأكد من الأمر.
    Since December 1998, the Agency has not been in a position to implement Security Council-mandated verification activities in Iraq. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 1998، لم يكن بوسع الوكالة تنفيذ أنشطة التحقق التي خوّلها مجلس الأمن بتنفيذها في العراق.
    Therefore many bidders were not able to prepare an offer and participate in the auction. UN ولذلك لم يكن بوسع كثير من مقدمي العطاءات إعداد عرض والمشاركة في المزاد.
    The teacher couldn't have handled it worse. Open Subtitles لم يكن بوسع المُعلمين التعامل مع ما حصل بشكل أسوأ
    No State could have achieved this degree of containment on its own. UN فلم يكن بوسع أي دولة أن تحقق هذه الدرجة من احتواء المرض وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more