"يكن لها" - Translation from Arabic to English

    • not have
        
    • She had
        
    • had a
        
    • had the
        
    • they had
        
    • played no
        
    • nothing to
        
    • wasn't for her
        
    His country urged the Secretariat not to use terms that did not have a meaning that had been agreed upon among Member States. UN وقال إن بلده يحث الأمانة على عدم استخدام مصطلحات لم يكن لها معنى اتفقت عليه الدول الأعضاء.
    The United Nations did not have and had never had a clearly defined policy on the modalities for use of internal documents. UN وليس لﻷمم المتحدة ولم يكن لها قط سياسة محددة جيدا فيما يتعلق بطرائق التعامل مع الوثائق الداخلية.
    Those countries which favoured more robust action, but which did not have troops on the ground, sought progressively to expand the UNPROFOR mandate and to use the Force directly to confront the Serbs. UN أما البلدان التي أيدت عملا أكثر شدة، لكن لم يكن لها قوات في الميدان، فقد سعت باطراد لتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واستخدام هذه القوة مباشرة في مجابهة الصرب.
    But Sarai, his wife, was barren and She had no child. Open Subtitles ولكن زوجته ساراى كانت عاقراً و لم يكن لها أطفالاً
    The man was aggressive and knew all the details of the author's past and said that She had no right to leave the Islamic Republic of Iran. UN وكان الرجل ساخطاً وعلى معرفة تامة بتفاصيل ماضي صاحبة البلاغ قائلاً إنه لم يكن لها الحق في مغادرة إيران.
    It is worth noting that Kenya has not had a major issue with the individual Regional Mechanisms that are currently in place. UN ومن الجدير بالذكر أن كينيا لم يكن لها موقف رئيسي مع الآليات الفردية الإقليمية القائمة حالياً.
    Unfortunately, the efforts of the international community and the Afghan authorities to counter drug production and trafficking have not had the desired effect. UN ومن المؤسف أن جهود المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها لم يكن لها الأثر المنشود.
    Drugs would not have spread in some States in the South had it not been for the many traffickers and users in the countries of the North. UN وكذلك المخدرات، فمـا كانت لتنتشر فـي بعض بلدان الجنوب لـو لم يكن لها مروجون ومستهلكون كثر في بلدان الشمال.
    Although the attacks resulted in the loss of one life, injuries and damage, they did not have the desired effect. UN وعلى الرغم من أن الاعتداءات قد أسفرت عن مقتل شخص واحد، وعن وقوع إصابات وأضرار، فلم يكن لها الأثر المطلوب.
    However, the outcome of this later review did not have any further impact on the proposed level of human resources. UN غير أن نتائج هذا الاستعراض الأخير لم يكن لها أي تأثير إضافي على المستوى المقترح للموارد البشرية.
    We see affirmative action as a step towards reversing stereotypes and advancing the status of women by offering them opportunities that they previously did not have access to. UN ونرى أن العمل الإيجابي يمثل خطوة نحو عكس اتجاه المواقف الجامدة والنهوض بمركز المرأة وإتاحة فرص لها لم يكن لها سبيل للوصول إليها من قبل.
    Although the Commission was a federal authority, it did not have competence over the Republic of Montenegro and Kosovo. UN ورغم أن اللجنة كانت سلطة اتحادية، فلم يكن لها اختصاص في جمهورية الجبل الأسود وفي كوسوفو.
    Gender equality in Malta did not have a long history, but she hoped that it had become a key issue. UN ورغم أن المساواة بين الجنسين لم يكن لها تاريخ طويل في مالطة، فقد أعربت عن أملها في أن تصبح تلك المساواة مسألة رئيسية.
    You know, She had no children of her own, you know, because your dad was always taking her to the doctor. Open Subtitles تعلمين، لم يكن لها أي أطفال من صلبها، تعلمين، ﻷن أباك كان يأخذها دائما للطبيب.
    She had nothing to do with this. It's all my fault. Open Subtitles لمْ يكن لها أيّ علاقة بهذا، الأمر برمّته غلطتي.
    She had no time to think about it when it was happening, but now she wondered if she hadn't just been worried about the expedition losing its leader. Open Subtitles لم يكن لها وقت للتفكير حينما حدث لكنها الآن تتسائل إن كانت قلقة عن حملة تخسر قائدها
    15. It was noted that the crisis had a small impact on low-income countries, because of their more limited integration with international markets. UN 15- وأُشير إلى أن الأزمة لم يكن لها تأثير كبير على البلدان المنخفضة الدخل لأن اندماجها في الأسواق الدولية محدود أكثر.
    This is a nomad Bedouin tribe which has never had a permanent residence. UN وينتمي بدو الجهالين إلى قبيلة من البدو الرُحّل لم يكن لها قط محل إقامة دائم.
    This is a nomad Bedouin tribe, which has never had a permanent residence. UN والجهالون هم قبيلة من البدو الرحل لم يكن لها قط مكان إقامة دائم.
    Syria has long lost, and in fact never had, the right to speak on behalf of reason, on behalf of right and on behalf of good. UN لقد فقدت سورية منذ أمد بعيد، بل الواقع لم يكن لها في يوم من الأيام، الحق في أن تتكلم باسم العقل وباسم الحق وباسم الخير.
    Nor have they had more than a marginal effect on the degree of concentration. UN ولم يكن لها سوى تأثير هامشي في درجة التركز.
    Africa played no role in causing this crisis and yet it bears the brunt of its impact. UN وأفريقيا لم يكن لها أي دور في التسبب في الأزمة، غير أنها تتحمل وطأة آثارها.
    With regard to the newly reported case, the Government replied that it had nothing to do with the disappearance. UN وفيما يتعلق بالحالة المبلغ عنها حديثاً، أجابت الحكومة أنه لم يكن لها أية علاقة بحالة الاختفاء هذه.
    And if it wasn't for her, we would've drowned long ago. Open Subtitles وإن لم يكن لها فإننا لم نذهب لأسفل منذ فترة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more