"يكن من الضروري" - Translation from Arabic to English

    • been necessary
        
    • was not necessary
        
    • was necessary
        
    • not necessary to
        
    It had not been necessary to invoke mental or physical disability. UN ولم يكن من الضروري التحجج بالإعاقة العقلية أو البدنية.
    Consequently, it has not been necessary to establish a letter of credit. UN وبناء على ذلك، لم يكن من الضروري تقديم خطاب اعتماد.
    It has therefore not been necessary for us to experience global wars or the deaths of millions to learn to recognize their value. UN ولذلك لم يكن من الضروري أن نخوض الحروب العالمية أو أن نخسر الملايين من الأرواح لندرك قيمة تلك الأرواح.
    At the same time, he agreed with Ms. Chanet that perhaps it was not necessary for the Committee to adopt such a categorical stance in view of the limited circumstances in which the draft guideline was applicable. UN وفي الوقت نفسه، قال إنه يتفق مع السيدة شانيه بأنه ربما لم يكن من الضروري أن تعتمد اللجنة مثل هذا الموقف القاطع نظراً إلى الظروف المحدودة التي يمكن تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي فيها.
    The victims were Slovenian citizens, so it was not necessary to rearrange their status. UN وكان الضحايا هؤلاء مواطنين سلوفينيين، ولهذا لم يكن من الضروري إعادة ترتيب أوضاعهم.
    Consequently, no election of replacement officers was necessary. UN ولذلك، لم يكن من الضروري انتخاب أعضاء ليحلوا محل أعضاء المكتب.
    Consequently, it has not been necessary to establish a letter of credit. UN وبناء على ذلك، لم يكن من الضروري تقديم خطاب اعتماد.
    It had not therefore been necessary to issue a separate report of ACABQ. UN ولذلك لم يكن من الضروري إصدار تقرير منفصل للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    No action had been necessary on the repatriation grant, which was governed by Annex IV to the Staff Regulations. UN ولم يكن من الضروري اتخاذ أي إجراء بشأن منحة العودة إلى الوطن، الخاضعة للمرفق الرابع من النظام اﻷساسي للموظفين.
    By contrast with that biennium, it has not been necessary to biennialize the revised appropriations. UN وعلى خلاف فترة السنتين تلك لم يكن من الضروري أن تكون الاعتمادات المنقحة لسنتين.
    As at 30 April 2013, it had not yet been necessary to utilize the Working Capital Fund. UN وحتى 30 نيسان/ أبريل 2013، لم يكن من الضروري استخدام صندوق رأس المال المتداول.
    As at 30 April 2013, it had not been necessary to utilize the Working Capital Fund. UN وحتى 30 نيسان/أبريل 2013، لم يكن من الضروري استخدام صندوق رأس المال المتداول.
    The United Republic of Tanzania had opted for the one-time payment option in order to avoid the possibility of having to pay a surcharge for the use of the letter of credit, but it had now emerged that it had not been necessary to establish that letter. UN وقد فضلت جمهورية تنزانيا المتحدة خيار التسديد على دفعة واحدة تفادياً لاحتمال الاضطرار إلى دفع رسوم إضافية لقاء استعمال خطاب الاعتماد، ولكن تبين الآن أنه لم يكن من الضروري إنشاء هذا الخطاب.
    It would be a false savings to bring in gratis personnel to perform work that staff should be doing, and the acceptance of the practice had been necessary only to make up for the failure of the Secretariat to recruit qualified staff. UN وسيكون جلب موظفين مقدمين دون مقابل ﻷداء العمل الذي يقوم به الموظفون من قبيل الوفورات الوهمية، ولم يكن من الضروري قبول هذه الممارسة إلا للتعويض عن عدم قيام اﻷمانة العامة بتوظيف موظفين مؤهلين.
    It has not been necessary to include expressly in bilateral treaties the offences defined in the international treaties on terrorism. In most of those treaties, the requirement for admissibility of the extradition request is that the offence must carry a minimum prison term of one to two years. UN لم يكن من الضروري أن ندرج بشكل محدد في المعاهدات الثنائية الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب.وفي معظم هذه المعاهدات، ينص شرط المقبولية لطلبات تسليم المجرمين على أن تكون العقوبة الدنيا على الجريمة المرتكبة هو السحن لفترة تتراوح بين سنة إلى سنتين.
    It was not necessary for all the residents affected by the widening of the canal to move out. UN ولم يكن من الضروري نقل جميع السكان المتأثرين بتوسيع القناة.
    The District Court records of inspection were not in dispute, and accordingly an inspection was not necessary. UN ولأن ما سجلته المحكمة المحلية بشأن التحقيق لم يكن مثار خلاف، فلم يكن من الضروري إجراء التحقيق الميداني.
    It was not necessary that the coercion should have been independently unlawful, although in most cases it would be. UN ولم يكن من الضروري أن يكون القسر، مستقلا، غير مشروع، ولو أنه في معظم الحالات كذلك.
    It was not necessary for KNPC to overhaul all of its refinery processing units. UN ولم يكن من الضروري أن تقوم شركة البترول الوطنية الكويتية بتجديد جميع وحدات المعالجة في مصافيها.
    No legislative change was necessary to implement the reform plan of the Haitian National Police UN لم يكن من الضروري إجراء أي تعديل تشريعي لتنفيذ خطة إصلاح شرطة هايتي الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more