"يكونا في" - Translation from Arabic to English

    • be at
        
    • be in
        
    • they weren
        
    • they're in
        
    • have been in
        
    The Security Council and its authority to intervene by force are topics that, in our opinion, should be at the centre of today's debate. UN إن مجلس الأمن وما له من سلطة للتدخل بالقوة موضوعان نرى أنهما ينبغي أن يكونا في صلب المناقشة الجارية اليوم.
    The Council reaffirms that conflict prevention and pacific settlement of disputes, should be at the core of mediation efforts. UN ويؤكد المجلس من جديد أن منع نشوب النـزاعات والتسوية السلمية للمنازعات ينبغي أن يكونا في صلب جهود الوساطة.
    We also believe that gender equality and women's empowerment should be at the forefront of efforts to bring about sustainable development. UN كما نعتقد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ينبغي أن يكونا في صدارة الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    How can two people be in a relationship and not talk ? Open Subtitles كيف يمكن أن يكونا في علاقة و لا يتحدثان معاً؟
    If you're gonna run the magnet off of two generators, they're gonna have to be in perfect phase. Open Subtitles لو كنت ستُشغّل المغناطيس من خلال مُولدين، فلابدّ أن يكونا في مرحلة كاملة.
    The Special Representative advocated that the current plight and future of children should be at the core of such a conference. UN وأكد الممثل الخاص أن المحنة الراهنة للأطفال ومستقبلهم ينبغي أن يكونا في صميم مؤتمر من هذا القبيل.
    Productive employment and decent work for all should be at the centre of economic and social policy. UN إن العمالة الانتاجية والعمل اللائق للجميع ينبغي أن يكونا في مركز السياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    They were supposed to be at the spot to unload the truck. Open Subtitles كان من المفترض أن يكونا في النقطة لتفريغ الشاحنة
    It would crush them to know the truth, that I only have two friends and they'd both rather be at a dance than hang out with me. Open Subtitles وستسحقهم معرفة الحقيقة بأنّني لدي صديقان فقط وكلاهما يفضلان أن يكونا في الحفل الراقص على أن يقضوا الوقت معي
    One representative said that sustainable consumption and production should be at the heart of post2015 efforts to transform the way the world used its natural resources. UN وقال الممثلون إن الاستهلاك والإنتاج المستدامين يجب أن يكونا في صدارة الجهود المبذولة في إطار برنامج التنمية لما بعد عام 2015 بغرض تغيير طريقة استخدام الموارد المتوفرة في العالم.
    The human dignity of children and their right to protection from violence must be at the heart of this global effort, just as they must be at the heart of national strategies. UN ويجب أن تكون الكرامة الإنسانية للأطفال وحقهم في حمايتهم من العنف في صميم هذه الجهود العالمية بقدر ما يجب أن يكونا في صميم الاستراتيجيات الوطنية.
    Since equality and nondiscrimination must be at the heart of the post2015 Development Agenda, a global and generic stand-alone goal on equality should be adopted. UN وقالت إنه نظرا لأن المساواة وعدم التمييز يجب أن يكونا في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي اعتماد هدف قائم بذاته عام وعالمي بشأن المساواة.
    We therefore argue that for real democracy to occur, gender justice and equality need to be at the heart of the current reform processes. UN ولذلك نقول إنه بغية التوصل إلى إقامة ديمقراطية حقيقية، لا بد للعدل والمساواة بين الجنسين أن يكونا في صميم عمليات الإصلاح الجارية حاليا.
    7. Recognize that gender equality and the full participation of women in society are integral to building a society for all and must be at the centre of all economic and social development. UN 7 - نعترف بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة مشاركة كاملة في المجتمع يشكلان جزءا لا يتجزأ من بناء مجتمع للجميع، ويجب أن يكونا في صلب كل تنمية اقتصادية واجتماعية.
    7. Recognize that gender equality and the full participation of women in society are integral to building a society for all and must be at the centre of all economic and social development. UN 7 - نعترف بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة مشاركة كاملة في المجتمع يشكلان جزءا لا يتجزأ من بناء مجتمع للجميع، ويجب أن يكونا في صلب كل تنمية اقتصادية واجتماعية.
    And Kyle and the kids -- they won't be in any danger if he testifies? Open Subtitles وكايلوالصغار.. لن يكونا في اي خطر لو انه قدم شهادته ؟
    I don't think it's safe for prospective parents to be in a situation like this. Open Subtitles لا أظن أن هذا أمن من أجل الوالدين المستقبليان لكي يكونا في وضع خطر مثل هذا
    If you had done so they would be in their place, as usual. Open Subtitles إذا حفظتهن أنت يجب أن يكونا في مكانهن كالعادة.
    This notification from the Secretariat and subsequent response from the Member State would be in such legal form as to allow the Secretary-General to pledge it as security for an advance from the Fund. UN وينبغي لﻹخطار من جانب اﻷمانة العامة والرد اللاحق من الدولة العضو أن يكونا في شكل قانوني يمكﱢن اﻷمين العام من إيداعهما كضمان للاقتراض من الصندوق.
    They were both killers, but they weren't seen in the same playing field. Open Subtitles كلاهما كان قاتلا ولكنهما لم يكونا في نفس الميدان نظريا
    my mom wished they were in bali, so i think they're in bali. Open Subtitles لقد تمنت والدتي ان يكونا في "بالي" لذا أظنهما في "بالي"
    We don't know their names and they wouldn't have been in a good position to know what happened. Open Subtitles لا تعرف أسماءهم ولم يكونا في موضع يسمح لهما بمعرفة ما يجري حولهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more